Changement et divergence par rapport à l'usage standard : le cas de la chute du suffixe adverbial en anglais et en français
Est-ce qu’on parle correct ou correctement ? Est-ce qu’on court vitement ou vite ? Et comment, en anglais, est-ce qu’on choisit de marcher quick ou quickly, ou de répondre rightly ou right ? Ce mémoire analyse la variation entre -ly et -ø dans l’usage courant des adverbes en anglais (telle que right...
Main Author: | Winokur, Elizabeth |
---|---|
Other Authors: | Courbon, Bruno |
Format: | Dissertation |
Language: | French |
Published: |
Université Laval
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.11794/28182 |
Similar Items
-
Sens influencés de l'anglais en français au Québec : utilisation, perception et intégration
by: Paquet-Gauthier, Myriam
Published: (2015) -
Verbal prefixation in Slavic : a cognitive semantics analysis of s-prefixed Russian loan verbs from English and other languages
by: Mizoe, Tatsuhide
Published: (2011) -
The Transcription of the -ic, -ical, and ics Suffixes in the Indonesia Language
by: Zaenal Arifin Toy
Published: (2018-01-01) -
L'équivalence en traduction juridique : analyse des traductions au sein de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)
by: González Matthews, Gladys
Published: (2003) -
Towards the meaning of for : a corpus analysis
by: Gruntman, Carleen
Published: (2011)