Translating Polysyndeton: A new approach to “Idiomaticism”
This experimental study is a synthetic presentation of a series of “rules” relative to the construction of complex sentences in French, specifically with regards to the use of coordinated structures. It is an adaptation of part of my PhD dissertation, whose subject was the translation of “polysyndet...
Main Author: | Joachim Zemmour |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
SAES
2017-11-01
|
Series: | Angles |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/angles/1333 |
Similar Items
-
De la polysyndète anglophone à l'hypotaxe francophone : problèmes de traduction
by: Zemmour, Joachim
Published: (2012) -
STYLISTICS IN “ASAHAN DALAM ANGKA 2015” TRANSLATION TEXT
by: Ely Ezir Marpaung, et al.
Published: (2018-12-01) -
Characterizing Idiomatic Organization in Music: A Theory and Case Study of Musical Affordances
by: David Huron, et al.
Published: (2009-11-01) -
The Price of (Perceived) Affordance: Commentary for Huron and Berec
by: Robert Gjerdingen
Published: (2009-11-01) -
Translating Anna Karenina - to the Question About the Pragmatics of Translation
by: Ekaterina Gurina
Published: (2016-09-01)