Discursive Creation Technique of English to Indonesian Subtitle in Harry Potter: the Chamber of Secrets Movie
The purpose of this paper is to analyze the used of discursive creation technique of English to Indonesian subtitle in Harry Potter: The Chamber of Secrets movie. This research is descriptive qualitative method. Data of this research are utterances or sentences in subtitle movie of bilingual edition...
Main Authors: | Lilik Istiqomah, Medy Erawati, Sonya Lianti Suparno |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universitas Udayana
2019-05-01
|
Series: | Lingual |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.unud.ac.id/index.php/languange/article/view/48085/29585 |
Similar Items
-
Harry Potter as High Fantasy : The Uses of High Fantasy in J. K. Rowling’s Harry Potter Series
by: Artan, Niklas
Published: (2013) -
Humour loss in the Indonesian translation of Harry Potter and the Sorcerer's Stone
by: Issy Yuliasri, et al.
Published: (2019-05-01) -
Harry Potter och de vises sten : En adaptionsanalys av Harry Potter, från bok till film
by: Nilsson, Joakim, et al.
Published: (2016) -
Apology Strategies in Harry Potter Movie Series
by: Intan Khairu Nisa, et al.
Published: (2018-11-01) -
The translation of names in Harry Potter
by: Isabella Aparecida Nogueira Leite
Published: (2017-07-01)