Culture-Bound Words of the Danube Basin Countries: Translation into English
Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate understanding and presentation of culture-bound elements, which present one of the most difficult topics to deal with, especially in multicultural countries. Our investigation aims to show the proble...
Main Author: | Chetverikova Olena |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Danubius University
2015-08-01
|
Series: | Journal of Danubian Studies and Research |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.univ-danubius.ro/index.php/research/article/view/2906/2461 |
Similar Items
-
Nationally Marked Vocabulary of the Southern Bessarabian Region: Translation Peculiarities
by: Chetverikova Olena
Published: (2016-10-01) -
Studying the two translations of Arbery and Yusef Ali
of Qur’an according to baker’s theory
of equivalence at word level
by: Mohsen Mobaraki, et al.
Published: (2014-08-01) -
Lexico-semantic relativity and versatility in translation and intercultural communication
by: Victor V. Kabakchi, et al.
Published: (2021-12-01) -
Penerjemahan Kosakata Budaya dalam Film `Yowis Ben I` (Translation of Cultural Words in ‘Yowis Ben I’ Film)
by: Faijah Ida Fatmawati, et al.
Published: (2019-12-01) -
Word Order and Markedness in a Slovenian Poem and Its English Translations
by: Nada Grošelj
Published: (2004-12-01)