A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução === Made available in DSpace on 2013-06-25T19:49:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 309552.pdf: 5113453 bytes, checksum: 54f3ef4023536b44d55bfc84d7d19570...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes
Other Authors: Universidade Federal de Santa Catarina
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Florianópolis 2013
Subjects:
Online Access:http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100506
id ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-100506
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-1005062019-01-21T16:18:46Z A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes Universidade Federal de Santa Catarina Lima, Ronaldo Tradução e interpretação Lingua inglesa Estudo e ensino Crianças Desenhos Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução Made available in DSpace on 2013-06-25T19:49:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 309552.pdf: 5113453 bytes, checksum: 54f3ef4023536b44d55bfc84d7d19570 (MD5) A partir de desenhos elaborados por crianças aprendizes da língua inglesa, com idades compreendidas de 11 a 13 anos de uma escola pública em Palhoça/SC, o objetivo do trabalho é investigar por um processo de análise e interpretação, pistas, indícios ou alusões à tradução em suas representações imagéticas em contato com a língua estrangeira (LE). O estudo se concentra nas conceptualizações das crianças sobre o papel da tradução no ensino e aprendizagem do inglês. Em considerar o desenho como linguagem estética expressiva, tomando o como chave de acesso para algumas dessas concepções estocadas em memória e representados nos desenhos no momento e condições da pesquisa. A relação com a LE à qual Krashen (1985), por exemplo, se refere, nem sempre pode ser acessado por meio de entrevista ou relato escrito consciente tendo em vista o caráter abstrato que envolve. Portanto para delinear este fio condutor o estudo se referencia por postulados teóricos abrangentes como o grafismo infantil, desenho e a construção do conhecimento na interação sujeito e objeto, com relevância no social. Corroborando e sublinhando com base na hermenêutica de Schleiermacher (2009), que considera a via de acesso àquilo que o outro buscou manifestar se encontraria nas marcas deixadas em suas expressões. Conceitos de interpretação retomados por Seleskovitch & Lederer (1989) e adaptados ao estudo do desenho. Os suportes metodológicos provêm, sobretudo, das pesquisas realizadas por Moore (2010) que investiga o desenho a partir de suas significações e sentidos. Through of drawings produced by children English language learners, ages 11 to 13 in a public school in Palhoça/SC, the aim of this work is to investigate by a process of analyzing and interpreting clues or allusions to the translation in their representations in contact with the foreign language. The study focues on children's conceptualizations of the role of translation in teaching and learning of English. So in consider the childrens' drawings as expressive esthetic language, taking them as a key to reach some of these representations stored in memory at the time and conditions of the research. For example the relationship with Foreign Language, which Krashen referred (1985), cannot always be accessed through interviews or written conscious because of the abstract character that it involves. Therefore, to answer this question and outline the study were used for the investigation several postulates theoretical of the child drawing and construction of knowledge in the interation the subject and object with relevance in social.We adopted postulates related to hermeneutic model proposed by Schleiermacher (2009), which considers that the access on what the other manifested we find in the marks left in their expressions. Concepts of interpretation were adapted and incorporated to the study of drawing of Seleskovitch and Lederer (1989). The methodological support comes mainly from research conducted by Moore (2010) that investigates the childrens' drawings by their meanings and senses. 2013-06-25T19:49:48Z 2013-06-25T19:49:48Z 2012 2012 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100506 309552 por info:eu-repo/semantics/openAccess 117 p.| il. Florianópolis reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina instacron:UFSC
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic Tradução e interpretação
Lingua inglesa
Estudo e ensino
Crianças
Desenhos
spellingShingle Tradução e interpretação
Lingua inglesa
Estudo e ensino
Crianças
Desenhos
Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes
A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução === Made available in DSpace on 2013-06-25T19:49:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 309552.pdf: 5113453 bytes, checksum: 54f3ef4023536b44d55bfc84d7d19570 (MD5) === A partir de desenhos elaborados por crianças aprendizes da língua inglesa, com idades compreendidas de 11 a 13 anos de uma escola pública em Palhoça/SC, o objetivo do trabalho é investigar por um processo de análise e interpretação, pistas, indícios ou alusões à tradução em suas representações imagéticas em contato com a língua estrangeira (LE). O estudo se concentra nas conceptualizações das crianças sobre o papel da tradução no ensino e aprendizagem do inglês. Em considerar o desenho como linguagem estética expressiva, tomando o como chave de acesso para algumas dessas concepções estocadas em memória e representados nos desenhos no momento e condições da pesquisa. A relação com a LE à qual Krashen (1985), por exemplo, se refere, nem sempre pode ser acessado por meio de entrevista ou relato escrito consciente tendo em vista o caráter abstrato que envolve. Portanto para delinear este fio condutor o estudo se referencia por postulados teóricos abrangentes como o grafismo infantil, desenho e a construção do conhecimento na interação sujeito e objeto, com relevância no social. Corroborando e sublinhando com base na hermenêutica de Schleiermacher (2009), que considera a via de acesso àquilo que o outro buscou manifestar se encontraria nas marcas deixadas em suas expressões. Conceitos de interpretação retomados por Seleskovitch & Lederer (1989) e adaptados ao estudo do desenho. Os suportes metodológicos provêm, sobretudo, das pesquisas realizadas por Moore (2010) que investiga o desenho a partir de suas significações e sentidos. === Through of drawings produced by children English language learners, ages 11 to 13 in a public school in Palhoça/SC, the aim of this work is to investigate by a process of analyzing and interpreting clues or allusions to the translation in their representations in contact with the foreign language. The study focues on children's conceptualizations of the role of translation in teaching and learning of English. So in consider the childrens' drawings as expressive esthetic language, taking them as a key to reach some of these representations stored in memory at the time and conditions of the research. For example the relationship with Foreign Language, which Krashen referred (1985), cannot always be accessed through interviews or written conscious because of the abstract character that it involves. Therefore, to answer this question and outline the study were used for the investigation several postulates theoretical of the child drawing and construction of knowledge in the interation the subject and object with relevance in social.We adopted postulates related to hermeneutic model proposed by Schleiermacher (2009), which considers that the access on what the other manifested we find in the marks left in their expressions. Concepts of interpretation were adapted and incorporated to the study of drawing of Seleskovitch and Lederer (1989). The methodological support comes mainly from research conducted by Moore (2010) that investigates the childrens' drawings by their meanings and senses.
author2 Universidade Federal de Santa Catarina
author_facet Universidade Federal de Santa Catarina
Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes
author Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes
author_sort Bittencourt, Marcelina Júlia Gomes
title A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
title_short A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
title_full A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
title_fullStr A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
title_full_unstemmed A tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
title_sort tradução no ensino de inglês por meio da interpretação de desenhos de crianças
publisher Florianópolis
publishDate 2013
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100506
work_keys_str_mv AT bittencourtmarcelinajuliagomes atraducaonoensinodeinglespormeiodainterpretacaodedesenhosdecriancas
AT bittencourtmarcelinajuliagomes traducaonoensinodeinglespormeiodainterpretacaodedesenhosdecriancas
_version_ 1718822518717939712