The "Afterlives" of Virginia Woolf: On Translations of Mrs. Dalloway
博士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 99 === The term “afterlives” derives from Walter Benjamin’s “afterlife” of literary works in his groundbreaking essay “The Task of the Translator” in 1923. In my dissertation, I will appropriate Benjamin’s approach to “translation” to discuss another important literary...
Main Author: | 李延輝 |
---|---|
Other Authors: | 李奭學 |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2011
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/17961655845834402927 |
Similar Items
-
Virginia Woolf's Mrs. Dalloway and To the Lighthouse
by: Wu Lih-yi, et al.
Published: (1994) -
The Self-Projection of Virginia Woolf in Mrs. Dalloway
by: Chieh-ShihHuang, et al.
Published: (2011) -
Semiotic and Chora: Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway
by: Hui-shan Shih, et al.
Published: (2011) -
Dialogism and Heteroglossia in Virginia Woolf's Mrs. Dalloway
by: Tsuei-ling Wu, et al.
Published: (2009) -
Virginia Woolf and cinema : adaptations of 'Mrs Dalloway'
by: Ginesi, Kirsten A.
Published: (2011)