A Study of Wordplay Translation in Harry Potter : Pun and Riddle as Examples
碩士 === 國立高雄第一科技大學 === 應用英語系口筆譯碩士班 === 101 === This research aims at examining the Chinese translation of wordplay in the Harry Potter series and investigating into the translation strategies adopted by the translators in Taiwan. An initial attempt is also made by this study to offer retranslations a...
Main Authors: | Shih-hsiang Kao, 高士翔 |
---|---|
Other Authors: | Yi-ping Wu |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2013
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/79139879138939154066 |
Similar Items
-
Punning Wordplay in Czech Advertising Discourse
by: Věra Sládková
Published: (2017-05-01) -
Pottering Around: Harry Potter in Translation
by: Lynn Penrod
Published: (2011-02-01) -
Puns and wordplay on the themes of sex and food in Samuel Beckett's 'How it is'
by: Menzie, A. E.
Published: (1985) -
The translation of names in Harry Potter
by: Isabella Aparecida Nogueira Leite
Published: (2017-07-01) -
BRINGING HARRY POTTER TO SWEDEN : THE HARRY POTTER SEPTOLOGY ILLUMINATED BY ITS SWEDISH TRANSLATION
by: Gustavsson Kralik, Linnea
Published: (2014)