IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE
The popularity of the Portuguese language in Russia is growing as a consequence not only of an actively globalizing world and the appearance of a new type of person, a “multilinguist”, but also the establishment of international relations between Russia and some of Portuguese-speaking countries, tha...
| الحاوية / القاعدة: | Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки |
|---|---|
| المؤلفون الرئيسيون: | , |
| التنسيق: | مقال |
| اللغة: | الإنجليزية |
| منشور في: |
Derzhavin Tambov State University
2017-12-01
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/594 |
| _version_ | 1848763065150996480 |
|---|---|
| author | A. N. Chugunov P. J. Mitchell |
| author_facet | A. N. Chugunov P. J. Mitchell |
| author_sort | A. N. Chugunov |
| collection | DOAJ |
| container_title | Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки |
| description | The popularity of the Portuguese language in Russia is growing as a consequence not only of an actively globalizing world and the appearance of a new type of person, a “multilinguist”, but also the establishment of international relations between Russia and some of Portuguese-speaking countries, that makes the Portuguese language on the territory of our country more relevant; this determines the article’s topicality. Such linguistic aspects as idiomatic expressions (idioms) in the Portuguese language, which in itself are extremely rich historically and culturally are studied. The role they play in the study of the Portuguese language is described, it has been explained why idiomatic expressions provide a student with a deeper understanding of the language, and why any qualified interpreter should know and use such speech patterns. The importance of their use in intercultural communication is explained. An analysis of given idioms is carried out, with the subsequent translation of them into Russian with different variants of translation; where it is possible, the equivalents in Russian are matched. The idioms are given in the form of dialogues, since this is basically a phenomenon of a spoken language; moreover, dialogues are means for better understanding the meaning and context of the use of idiomatic expressions. Some intercultural stereotypes of lusophones are demonstrated through the example of the respective idioms, a historical analysis of several idioms is carried out. A description of the existing local division among luzophone countries in terms of idioms is given, accompanied by a few examples from each group. |
| format | Article |
| id | doaj-art-059f3d862f014216b0ab94652d36ef50 |
| institution | Directory of Open Access Journals |
| issn | 1810-0201 2782-5825 |
| language | English |
| publishDate | 2017-12-01 |
| publisher | Derzhavin Tambov State University |
| record_format | Article |
| spelling | doaj-art-059f3d862f014216b0ab94652d36ef502025-10-08T17:29:00ZengDerzhavin Tambov State UniversityВестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки1810-02012782-58252017-12-0122611712210.20310/1810-0201-2017-22-6(170)-117-122577IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USEA. N. Chugunov0P. J. Mitchell1National Research Tomsk State UniversityNational Research Tomsk State University; Institute of Linguists (Great Britain)The popularity of the Portuguese language in Russia is growing as a consequence not only of an actively globalizing world and the appearance of a new type of person, a “multilinguist”, but also the establishment of international relations between Russia and some of Portuguese-speaking countries, that makes the Portuguese language on the territory of our country more relevant; this determines the article’s topicality. Such linguistic aspects as idiomatic expressions (idioms) in the Portuguese language, which in itself are extremely rich historically and culturally are studied. The role they play in the study of the Portuguese language is described, it has been explained why idiomatic expressions provide a student with a deeper understanding of the language, and why any qualified interpreter should know and use such speech patterns. The importance of their use in intercultural communication is explained. An analysis of given idioms is carried out, with the subsequent translation of them into Russian with different variants of translation; where it is possible, the equivalents in Russian are matched. The idioms are given in the form of dialogues, since this is basically a phenomenon of a spoken language; moreover, dialogues are means for better understanding the meaning and context of the use of idiomatic expressions. Some intercultural stereotypes of lusophones are demonstrated through the example of the respective idioms, a historical analysis of several idioms is carried out. A description of the existing local division among luzophone countries in terms of idioms is given, accompanied by a few examples from each group.https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/594idiomidiomatic expressionportuguese languageintercultural communication |
| spellingShingle | A. N. Chugunov P. J. Mitchell IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE idiom idiomatic expression portuguese language intercultural communication |
| title | IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE |
| title_full | IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE |
| title_fullStr | IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE |
| title_full_unstemmed | IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE |
| title_short | IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PORTUGUESE: FEATURES OF TRANSLATION AND USE |
| title_sort | idiomatic expressions in portuguese features of translation and use |
| topic | idiom idiomatic expression portuguese language intercultural communication |
| url | https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/594 |
| work_keys_str_mv | AT anchugunov idiomaticexpressionsinportuguesefeaturesoftranslationanduse AT pjmitchell idiomaticexpressionsinportuguesefeaturesoftranslationanduse |
