Robert Schumann, tradutor
Este trabalho é parte de um projeto de pesquisa mais abrangente, cujo objetivo é a tradução comentada e anotada dos Gesammelte Schriften über Musik und Musiker (Coletânea Integral de Escritos sobre Música e Músicos) do compositor alemão Robert Schumann à luz de sua relação com o Romantismo alemão –...
| Published in: | TradTerm |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Portuguese |
| Published: |
Universidade de São Paulo
2002-04-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49119 |
| Summary: | Este trabalho é parte de um projeto de pesquisa mais abrangente, cujo objetivo é a tradução comentada e anotada dos Gesammelte Schriften über Musik und Musiker (Coletânea Integral de Escritos sobre Música e Músicos) do compositor alemão Robert Schumann à luz de sua relação com o Romantismo alemão – literatura e estética – e com os fundamentos da crítica musical. Neste artigo introdutório, procuro oferecer uma visão panorâmica do interesse de Schumann pelas línguas estrangeiras – o cerne de sua formação no Gymnasium de Zwickau – e de sua atividade como tradutor de poetas gregos e latinos. A transposição para a música de sua experiência literária como escritor, leitor, tradutor e editor revela Schumann sob dois aspectos: de um lado, como porta-voz, na música, dos expoentes do Classicismo alemão e de poetas de sua geração e, de outro, como um leitor voraz que, em suas composições, faz uma interpretação muito pessoal do cânone literário de sua época. |
|---|---|
| ISSN: | 0104-639X 2317-9511 |
