Historia de las primeras traducciones de novelas mexicanas (1928-1947)

Al igual que las novelas latinoamericanas en su conjunto, las novelas mexicanas so comenzaron a traducir a finales de los años veinte del siglo pasado. No obstante la relevancia que revisten las traducciones para conocer los inicios de la difusión de la literatura mexicana en ámbitos lingüísticos di...

全面介紹

書目詳細資料
發表在:Literatura Mexicana
主要作者: Gabriel Rosenzweig
格式: Article
語言:西班牙语
出版: Universidad Nacional Autónoma de México 2018-05-01
主題:
在線閱讀:https://revistas-filologicas.unam.mx/literatura-mexicana/index.php/lm/article/view/1135
實物特徵
總結:Al igual que las novelas latinoamericanas en su conjunto, las novelas mexicanas so comenzaron a traducir a finales de los años veinte del siglo pasado. No obstante la relevancia que revisten las traducciones para conocer los inicios de la difusión de la literatura mexicana en ámbitos lingüísticos distintos al del español, su historia aún no se ha escrito. Este artículo ofrece un panorama de cómo se desarrolló el proceso. Da cuenta de que las primeras traducciones no fueron promovidas por los autores o editores originales, sino por terceros; se hicieron con base en contratos que suscribieron los editores con los autores, ya fuera de manera directa o a través do intermediarios; en general, no generaron beneficios económicos y, en contraste con lo que se ha sostenido, sólo en algunos casos las traducciones al francés estuvieron en el origen de las traducciones a otras lenguas europeas.
ISSN:0188-2546
2448-8216