A carga cognitiva em interpretação simultânea e as diferenças entre intérpretes e bilíngues

A interpretação simultânea representa uma peculiar tarefa tradutória devido ao treinamento especial exigido para executar várias operações linguístico-cognitivas em quase simultaneidade. Desde os anos sessenta, numerosos estudos foram realizados para investigar os mecanismos envolvidos durante a ex...

Full description

Bibliographic Details
Published in:TradTerm
Main Author: Patrizia Cavallo
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2015-06-01
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/103054
Description
Summary:A interpretação simultânea representa uma peculiar tarefa tradutória devido ao treinamento especial exigido para executar várias operações linguístico-cognitivas em quase simultaneidade. Desde os anos sessenta, numerosos estudos foram realizados para investigar os mecanismos envolvidos durante a execução dessa tarefa. Este trabalho tem o objetivo de apresentar algumas das contribuições mais representativas das últimas décadas e de descrever, em termos cognitivos, as operações que a interpretação simultânea pressupõe. O artigo analisa, também, o fenômeno do bilinguismo, investigando as diferenças entre intérpretes profissionais e bilíngues sem formação ou experiência nesse âmbito.
ISSN:0104-639X
2317-9511