A carga cognitiva em interpretação simultânea e as diferenças entre intérpretes e bilíngues
A interpretação simultânea representa uma peculiar tarefa tradutória devido ao treinamento especial exigido para executar várias operações linguístico-cognitivas em quase simultaneidade. Desde os anos sessenta, numerosos estudos foram realizados para investigar os mecanismos envolvidos durante a ex...
| Published in: | TradTerm |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Portuguese |
| Published: |
Universidade de São Paulo
2015-06-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/103054 |
| Summary: | A interpretação simultânea representa uma peculiar tarefa tradutória devido ao treinamento especial exigido para executar várias operações linguístico-cognitivas
em quase simultaneidade. Desde os anos sessenta, numerosos estudos foram realizados para investigar os mecanismos envolvidos durante a execução dessa tarefa. Este trabalho tem o objetivo de apresentar algumas das contribuições mais representativas das últimas décadas e de descrever, em termos cognitivos, as operações que a interpretação simultânea pressupõe. O artigo analisa, também, o fenômeno do bilinguismo, investigando as diferenças entre intérpretes profissionais e bilíngues sem formação ou experiência nesse âmbito.
|
|---|---|
| ISSN: | 0104-639X 2317-9511 |
