Giuseppe E. Sansone traduttore di lirica romanza medievale. Contributo per una storia della traduzione poetica in Italia
<p>La traduzione di poesia medievale in Italia ha avuto notevole sviluppo negli ultimi venti anni, attraverso l’incremento dell’attività dei traduttori e la promozione di un confronto su questioni di ordine teorico o metodologico, strettamente legate al tema dell’attualizzazione del testo medi...
| 發表在: | Carte Romanze |
|---|---|
| 主要作者: | Speranza Cerullo |
| 格式: | Article |
| 語言: | 意大利语 |
| 出版: |
Milano University Press
2013-07-01
|
| 主題: | |
| 在線閱讀: | http://riviste.unimi.it/index.php/carteromanze/article/view/3165 |
相似書籍
Traducir es amar y odiar: pero siempre apasionadamente. Resoconto del convegno El rostro del traductor. III Jornada Internacional sobre Traducción (Barcellona 2.XII.2016)
由: Monica Savoca
出版: (2016-12-01)
由: Monica Savoca
出版: (2016-12-01)
Angela Albanese – Franco Nasi (eds.), <i>L’artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975</i>; Franco Nasi, <i>Traduzioni estreme</i>
由: Marina Guglielmi
出版: (2015-11-01)
由: Marina Guglielmi
出版: (2015-11-01)
Dialogo d'Eraclito e del Filologo-traduttore (operetta morale)
由: Alfonso D'Agostino
出版: (2016-07-01)
由: Alfonso D'Agostino
出版: (2016-07-01)
Apologia dell’addomesticamento nella traduzione di teatro politico: "Sotto paga! Non si paga!", di Dario Fo
由: Miquel Edo
出版: (2018-12-01)
由: Miquel Edo
出版: (2018-12-01)
Quando la traduzione va in scena
由: Helena Aguilà Ruzola, et al.
出版: (2018-12-01)
由: Helena Aguilà Ruzola, et al.
出版: (2018-12-01)
La critica della traduzione di Jiří Levý in relazione al modello analitico di Lance Hewson
由: Giovanna Nanci
出版: (2016-12-01)
由: Giovanna Nanci
出版: (2016-12-01)
In compagnia di Baudelaire : traduzione, dialogo, imitazione
由: Antonio Prete
出版: (2011-11-01)
由: Antonio Prete
出版: (2011-11-01)
Per una storia della riflessione teorica sulla traduzione in Italia. La sfortuna di Shakespeare
由: Irina Zvereva
出版: (2013-12-01)
由: Irina Zvereva
出版: (2013-12-01)
Due casi limite dell’autotraduzione: ‘Il castello dei destini incrociati’ di Calvino e ‘Il Capitale’ di Marx
由: Iris Plack
出版: (2016-08-01)
由: Iris Plack
出版: (2016-08-01)
Da poeta a poeta, da traduttore a traduttore: il carteggio tra Umberto Saba e Tomàs Garcés
由: Gabriella Gavagnin
出版: (2015-12-01)
由: Gabriella Gavagnin
出版: (2015-12-01)
«Un modo di sentire la realtà». La traduzione dallo spagnolo letterario
由: Angela Moro
出版: (2024-12-01)
由: Angela Moro
出版: (2024-12-01)
Diamanti, magneti e altre noterelle di mineralogia nella lirica medievale
由: Luca Gatti
出版: (2020-12-01)
由: Luca Gatti
出版: (2020-12-01)
Nabokov versus Puškin. La Traduzione Inglese di Evgenij Onegin
由: Nadia Caprioglio
出版: (2024-02-01)
由: Nadia Caprioglio
出版: (2024-02-01)
DeepL traduce Maraini: le poesie metasemantiche "sotto gli occhi" della traduzione automatica
由: Francesco Saccà
出版: (2024-07-01)
由: Francesco Saccà
出版: (2024-07-01)
«Sarà dimenticato perché è incomprensibile». Luigi Meneghello traduttore inedito di John Donne
由: Noemi Nagy
出版: (2024-12-01)
由: Noemi Nagy
出版: (2024-12-01)
La strana arte di Dante Gabriel Rossetti traduttore di Dante
由: Paolo De Ventura
出版: (2025-01-01)
由: Paolo De Ventura
出版: (2025-01-01)
Tradizione e traduzione. Il De Pallio di Tertulliano
由: Campus, Alessandro
出版: (2024-12-01)
由: Campus, Alessandro
出版: (2024-12-01)
GLI STRUMENTI DI TRADUZIONE E LE RISORSE LINGUISTICHE NELLE TRADUZIONI DAL CROATO ALL’ITALIANO E DALL’ITALIANO AL CROATO
由: Ivana Lalli Paćelat, et al.
出版: (2018-01-01)
由: Ivana Lalli Paćelat, et al.
出版: (2018-01-01)
Ospitare una lingua: tentazioni, esitazioni, affondi
由: Monica Longobardi
出版: (2018-06-01)
由: Monica Longobardi
出版: (2018-06-01)
Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
由: Eleonora Fois
出版: (2012-12-01)
由: Eleonora Fois
出版: (2012-12-01)
La differenza queer della traduzione a teatro
由: Serena Guarracino
出版: (2019-06-01)
由: Serena Guarracino
出版: (2019-06-01)
Retoriche della traduzione nella DDR: un <i>case study</i> tra poesia e propaganda
由: Enza Dammiano
出版: (2014-05-01)
由: Enza Dammiano
出版: (2014-05-01)
Teoria, produzione e ricezione della lirica romanza medievale. Alcune questioni di metodo
由: Maria Sofia Lannutti
出版: (1999-11-01)
由: Maria Sofia Lannutti
出版: (1999-11-01)
«Quel desiderio ardentissimo di tradurre» Lo <i>Streben</i> della traduzione tra Leopardi e Bonnefoy
由: Novella Primo
出版: (2013-07-01)
由: Novella Primo
出版: (2013-07-01)
Riscritture appropriate e approprianti. Traduzione e revisione del testo letterario
由: Franca Cavagnoli
出版: (2012-10-01)
由: Franca Cavagnoli
出版: (2012-10-01)
Virgil re-purposed in the Old French «Roman d’Eneas»
由: Raymond Cormier
出版: (2015-07-01)
由: Raymond Cormier
出版: (2015-07-01)
Cultura letteraria nella Spagna del XVI secolo. Le «Treze questiones muy famosas sacadas del Philocolo del famoso Juan Boccaccio»
由: Carmen Fatima Blanco Valdés
出版: (2017-12-01)
由: Carmen Fatima Blanco Valdés
出版: (2017-12-01)
Recensione di Daria Biagi, Prosaici e moderni. Teoria, traduzione e pratica del romanzo nell’Italia del primo Novecento (Quodlibet, 2022)
由: Anna Boschetti
出版: (2024-03-01)
由: Anna Boschetti
出版: (2024-03-01)
«Si torni pure all'asino». L'asino d'oro di Apuleio (la traduzione, le traduzioni, gli intraducibili)
由: Monica Longobardi
出版: (2013-12-01)
由: Monica Longobardi
出版: (2013-12-01)
Studio pilota di traduzione in italiano e validazione culturale di uno strumento per valutare il debriefing: il Debriefing Assessment for Simulation in Healthcare (DASH)
由: Sonia Lomuscio, et al.
出版: (2025-02-01)
由: Sonia Lomuscio, et al.
出版: (2025-02-01)
Un Omero "ragionato": alcuni aspetti di riforma poetica nella traduzione dell'"Iliade" di Melchiorre Cesarotti
由: Maddalena La Rosa
出版: (2025-06-01)
由: Maddalena La Rosa
出版: (2025-06-01)
Maria Teresa Costa, <i>Filosofie della traduzione</i>
由: Enza Dammiano
出版: (2015-11-01)
由: Enza Dammiano
出版: (2015-11-01)
La Llegenda del llibreter assassí de Barcelona. Tradizione e traduzione. Note al margine dell’edizione italiana
由: Inés Ravasini
出版: (2013-12-01)
由: Inés Ravasini
出版: (2013-12-01)
Incerta glòria di Joan Sales tra filologia, storia e traduzione
由: Patrizio Rigobon
出版: (2015-12-01)
由: Patrizio Rigobon
出版: (2015-12-01)
Vita Nuova, XIX. Intorno a una traduzione di Joan Maragall
由: Francesco Ardolino
出版: (2002-11-01)
由: Francesco Ardolino
出版: (2002-11-01)
Reflection paradox: Sansón Carrasco in the 1615 Quijote
由: Clea Gerber
出版: (2019-03-01)
由: Clea Gerber
出版: (2019-03-01)
The Translator's Choice. "Gulliver's Travels" and Fascism
由: Elisa Fortunato
出版: (2015-05-01)
由: Elisa Fortunato
出版: (2015-05-01)
L’eros e il desiderio. Tradurre l’intraducibile?
由: Donatella Siviero
出版: (2019-12-01)
由: Donatella Siviero
出版: (2019-12-01)
Franca Cavagnoli, <i>La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre</i>
由: Antonio Bibbò
出版: (2012-06-01)
由: Antonio Bibbò
出版: (2012-06-01)
The Role of Subtitles in Language Teaching
由: Richard Chapman
出版: (2017-06-01)
由: Richard Chapman
出版: (2017-06-01)
相似書籍
-
Traducir es amar y odiar: pero siempre apasionadamente. Resoconto del convegno El rostro del traductor. III Jornada Internacional sobre Traducción (Barcellona 2.XII.2016)
由: Monica Savoca
出版: (2016-12-01) -
Angela Albanese – Franco Nasi (eds.), <i>L’artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975</i>; Franco Nasi, <i>Traduzioni estreme</i>
由: Marina Guglielmi
出版: (2015-11-01) -
Dialogo d'Eraclito e del Filologo-traduttore (operetta morale)
由: Alfonso D'Agostino
出版: (2016-07-01) -
Apologia dell’addomesticamento nella traduzione di teatro politico: "Sotto paga! Non si paga!", di Dario Fo
由: Miquel Edo
出版: (2018-12-01) -
Quando la traduzione va in scena
由: Helena Aguilà Ruzola, et al.
出版: (2018-12-01)
