Traduciendo un nobel caribeño al español

Traducir The Prodigal inevitablemente implica embarcarse con Derek Walcott en un viaje en el que se aprehenden, se disfrutan y se sufren las sensaciones vividas por un ser de herencia multicolor y para quien, al expresar la vida con todas sus alegrías y sinsabores, el arco iris es insuficiente, ya s...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Mutatis Mutandis
Main Author: Edna Tordecilla
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2008-05-01
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/17/247
Description
Summary:Traducir The Prodigal inevitablemente implica embarcarse con Derek Walcott en un viaje en el que se aprehenden, se disfrutan y se sufren las sensaciones vividas por un ser de herencia multicolor y para quien, al expresar la vida con todas sus alegrías y sinsabores, el arco iris es insuficiente, ya sea que tome un pincel o una pluma. Implica también cruzar virtualmente fronteras geográficas, expandir un poco las fronteras del lenguaje y viajar hacia atrás en la línea del tiempo para visitar lugares y personas conocidas y desconocidas. Al final del camino, el alma llega un poco robusta, ha sido muy bien alimentada y ejercitada.
ISSN:2011-799X