Humor: Sim. É possível traduzí-lo e ensinar a traduzi-lo

O presente artigo tem como objetivo apresentar uma resposta à pergunta feita por John Robert Schmitz em seu artigo publicado na edição da TradTerm 3, 1996. Este estudo tentará mostrar que, guardadas as dificuldades inerentes ao ato tradutório, é possível tanto traduzir humor quanto ensiná-lo a trad...

وصف كامل

التفاصيل البيبلوغرافية
الحاوية / القاعدة:TradTerm
المؤلف الرئيسي: Adauri Brezolin
التنسيق: مقال
اللغة:البرتغالية
منشور في: Universidade de São Paulo 1997-06-01
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49867
الوصف
الملخص:O presente artigo tem como objetivo apresentar uma resposta à pergunta feita por John Robert Schmitz em seu artigo publicado na edição da TradTerm 3, 1996. Este estudo tentará mostrar que, guardadas as dificuldades inerentes ao ato tradutório, é possível tanto traduzir humor quanto ensiná-lo a traduzir. Assim, será apresentada uma atividade realizada com alunos de tradução em que se tenta mostrar alguns dos mecanismos (lingüísticos, pragmáticos e culturais) utilizados para se criar o humor e como podemos proceder para recuperá-los e manter o mesmo, ou quase o mesmo, efeito humorístico no texto traduzido.
تدمد:0104-639X
2317-9511