ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ
Мета роботи. Дослідження полягає в зіставленні, порівнянні, узагальненні та систематизації наукової інформації щодо мовного феномену фразеологічних одиниць, в з’ясуванні сутності та особливостей використання дефініцій в аспекті компетентнісного підходу перекладу ділової англійської мови. У роботі ко...
| Published in: | Питання культурології |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Kyiv National University of Culture and Arts
2017-08-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://issues-culture-knukim.pp.ua/article/view/141597 |
| _version_ | 1849315262715658240 |
|---|---|
| author | Марина Олександрівна Антонівська |
| author_facet | Марина Олександрівна Антонівська |
| author_sort | Марина Олександрівна Антонівська |
| collection | DOAJ |
| container_title | Питання культурології |
| description | Мета роботи. Дослідження полягає в зіставленні, порівнянні, узагальненні та систематизації наукової інформації щодо мовного феномену фразеологічних одиниць, в з’ясуванні сутності та особливостей використання дефініцій в аспекті компетентнісного підходу перекладу ділової англійської мови. У роботі конкретизується визначення фразеологічних одиниць, систематизується частотність їх вживання в сфері перекладу англійської мови ділового спілкування. Розглядаються основні методи перекладу фразеологічних одиниць ділової англійської мови. Особливий акцент зроблено на аналізі бізнес-комунікації як нової міжособистісної комунікації, специфіка, структура та функції якої зумовлені діловими відносинами між різними країнами світу. Нові фразеологізми, що функціонують у бізнес-текстах, є смисловими маркерами актуальних подій та явищ економічного, політичного та культурного життя сучасного суспільства. Наукова новизна роботи полягає в наданні комплексної функціональної характеристики мовним інноваціям та аспектам їх інтерпретації в сфері бізнес-комунікації, що виникають у процесі еволюції бізнес-сфери та впливу бізнесу на суспільно-політичну реальність. Висновки. Доведено, що існує необхідність збереження формальної складової офіційно-ділового тексту при перекладі та дотримання перекладацьких стратегій щодо перекладу фразеологічних виразів. Варто відзначити, що при перекладі такого прошарку лексики як фразеологічні вирази необхідно користуватися спеціальними словниками задля уникнення міжкультурних непорозумінь. |
| format | Article |
| id | doaj-art-db615f0b6e804bbca69cf41c20fb6ea0 |
| institution | Directory of Open Access Journals |
| issn | 2410-1311 2616-4264 |
| language | English |
| publishDate | 2017-08-01 |
| publisher | Kyiv National University of Culture and Arts |
| record_format | Article |
| spelling | doaj-art-db615f0b6e804bbca69cf41c20fb6ea02025-09-03T01:30:23ZengKyiv National University of Culture and ArtsПитання культурології2410-13112616-42642017-08-013310.31866/2410-1311.33.2017.141597141597ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇМарина Олександрівна Антонівська0Київський національний університет культури і мистецтвМета роботи. Дослідження полягає в зіставленні, порівнянні, узагальненні та систематизації наукової інформації щодо мовного феномену фразеологічних одиниць, в з’ясуванні сутності та особливостей використання дефініцій в аспекті компетентнісного підходу перекладу ділової англійської мови. У роботі конкретизується визначення фразеологічних одиниць, систематизується частотність їх вживання в сфері перекладу англійської мови ділового спілкування. Розглядаються основні методи перекладу фразеологічних одиниць ділової англійської мови. Особливий акцент зроблено на аналізі бізнес-комунікації як нової міжособистісної комунікації, специфіка, структура та функції якої зумовлені діловими відносинами між різними країнами світу. Нові фразеологізми, що функціонують у бізнес-текстах, є смисловими маркерами актуальних подій та явищ економічного, політичного та культурного життя сучасного суспільства. Наукова новизна роботи полягає в наданні комплексної функціональної характеристики мовним інноваціям та аспектам їх інтерпретації в сфері бізнес-комунікації, що виникають у процесі еволюції бізнес-сфери та впливу бізнесу на суспільно-політичну реальність. Висновки. Доведено, що існує необхідність збереження формальної складової офіційно-ділового тексту при перекладі та дотримання перекладацьких стратегій щодо перекладу фразеологічних виразів. Варто відзначити, що при перекладі такого прошарку лексики як фразеологічні вирази необхідно користуватися спеціальними словниками задля уникнення міжкультурних непорозумінь.http://issues-culture-knukim.pp.ua/article/view/141597міжнародна бізнес-комунікаціяофіційно-діловий стильділова моваперекладфразеологічні одиницікультура |
| spellingShingle | Марина Олександрівна Антонівська ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ міжнародна бізнес-комунікація офіційно-діловий стиль ділова мова переклад фразеологічні одиниці культура |
| title | ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ |
| title_full | ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ |
| title_fullStr | ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ |
| title_full_unstemmed | ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ |
| title_short | ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У КОНТЕКСТІ МІЖНАРОДНОЇ БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЇ |
| title_sort | лінгвокультурологічні аспекти перекладу фразеологічних одиниць у контексті міжнародної бізнес комунікації |
| topic | міжнародна бізнес-комунікація офіційно-діловий стиль ділова мова переклад фразеологічні одиниці культура |
| url | http://issues-culture-knukim.pp.ua/article/view/141597 |
| work_keys_str_mv | AT marinaoleksandrívnaantonívsʹka língvokulʹturologíčníaspektiperekladufrazeologíčnihodinicʹukontekstímížnarodnoíbízneskomuníkacíí |
