La traducción teatral o la endíadis de un texto. Una reflexión comparativa

Este artículo se propone analizar la traducción teatral desde una perspectiva filosófica. La palabra, y más aún la palabra teatral vista como origen y lugar de una doble capacidad de conservar y al mismo tiempo de entregar sus significados y significantes. En general, si la traducción literaria es...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Mutatis Mutandis
Main Author: Alessandro Ghignoli
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2013-10-01
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/17215
Description
Summary:Este artículo se propone analizar la traducción teatral desde una perspectiva filosófica. La palabra, y más aún la palabra teatral vista como origen y lugar de una doble capacidad de conservar y al mismo tiempo de entregar sus significados y significantes. En general, si la traducción literaria es esa particular translación donde los valores eferentes juegan una parte fundamental, aquella específica del teatro conlleva en sí un texto escrito y otro texto espectacular. En la palabra teatral convive, entonces, un doble aspecto, tanto interno como externo a la propia palabra. Esta suerte de endíadis es lo que determina en la práctica la particular traducción teatral.
ISSN:2011-799X