El traductor insatisfet. Resulta impossible traduir Ser i temps? (Existenz, Dasein, Vorhandenheit)

En primer lloc: és possible i es pot traduir el terme «Dasein», usat per Heidegger a Ser i temps? L'autor sosté que sí i defensa la traducció italiana de Pietro Chiodi (que, d'altra banda, ha caigut completament en desús), qui utilitza «esserci» (ser-hi) com un equivalent perfecte de «Dase...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Enrahonar: Quaderns de Filosofia
Main Author: Alfredo Marini
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat Autònoma de Barcelona 2002-01-01
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/enrahonar/article/view/388
Description
Summary:En primer lloc: és possible i es pot traduir el terme «Dasein», usat per Heidegger a Ser i temps? L'autor sosté que sí i defensa la traducció italiana de Pietro Chiodi (que, d'altra banda, ha caigut completament en desús), qui utilitza «esserci» (ser-hi) com un equivalent perfecte de «Dasein». En segon lloc: ¿és veritat que l'alemany és un idioma intraduïble? L'autor sosté que aquesta és una afirmació insensata. Qui defensi aquesta afirmació no és digne de la pròpia llengua.
ISSN:0211-402X
2014-881X