Deafness and Additional Disabilities Questionnaire: tradução e adaptação cultural para o português brasileiro

RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) para o Português Brasileiro. Método Realizou-se a tradução, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e adaptação cultural. Para a adaptação cultural, participaram 11...

وصف كامل

التفاصيل البيبلوغرافية
الحاوية / القاعدة:CoDAS
المؤلفون الرئيسيون: Vanessa Luisa Destro Fidêncio, Camila Rodrigues Cavalcante Arruda, Tatiane Franciele de Almeida, Anacleia Melo da Silva Hilgenberg
التنسيق: مقال
اللغة:الإنجليزية
منشور في: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2025-03-01
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822025000300500&lng=pt&tlng=pt
الوصف
الملخص:RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) para o Português Brasileiro. Método Realizou-se a tradução, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e adaptação cultural. Para a adaptação cultural, participaram 11 mães de crianças surdas com deficiências adicionais, usuárias de implante coclear. A confiabilidade do instrumento traduzido foi estimada utilizando-se a análise de consistência interna (Alfa de Cronbach). Adotou-se como equivalência a ausência de dificuldade de compreensão das questões por, no mínimo, 80% das participantes. As participantes também classificaram a dificuldade em responder à versão no português brasileiro do instrumento e o tempo de aplicação. Resultados As divergências na tradução foram resolvidas pelo comitê de especialistas e 100% das participantes afirmaram compreender todas as questões do instrumento, sem dificuldades. O coeficiente alfa de Cronbach demonstrou consistência interna quase perfeita do instrumento e substancial nos demais domínios. A maioria das participantes classificou o instrumento como “muito fácil” e “rápido” de responder. Conclusão O instrumento DAD-Q foi traduzido e adaptado para o Português Brasileiro, resultando no “Questionário de Surdez e Deficiências Adicionais (DADQ-PT)”.
تدمد:2317-1782