Translations, Translators and Translation Criticism in Latvia Between the Wars (1918–1940)
Latvia’s brief period of independence (1918/20–1940) saw book publishing on a massive scale. The range of source languages was growing, with English slightly ahead of German in the pre-war years (German was also the main intermediary language), and French and Russian following. The literature transl...
| Published in: | Baltic Journal of English Language, Literature and Culture |
|---|---|
| Main Author: | Andrejs Veisbergs |
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
University of Latvia Press
2016-05-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journal.lu.lv/bjellc/article/view/357 |
Similar Items
The Latvian Translation Scene at the Beginning of the 20th Century
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2021-07-01)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2021-07-01)
The Translation Scene in Latvia During the German Occupation
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2015-06-01)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2015-06-01)
THE TRANSLATION SCENE IN INDEPENDENT LATVIA BETWEEN THE WARS (1918–1940)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2017-03-01)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2017-03-01)
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
Forms of Advertisement Translation in Latvia and the Latvian Language in Translation*
by: Gunta Ločmele
Published: (2021-12-01)
by: Gunta Ločmele
Published: (2021-12-01)
Translative Linguistics: an Aspectualized Review of Initial Provisions. Part 1. Gnoseology of Translation
by: N. D. Golev
Published: (2022-12-01)
by: N. D. Golev
Published: (2022-12-01)
Translator Profile in the Discourse around Translation: Promotion and Reception of the English Translations of the Fiction of Bruno Schulz
by: Zofia Ziemann
Published: (2018-12-01)
by: Zofia Ziemann
Published: (2018-12-01)
Translator’s and Publisher’s Voices in the Contemporary Translations into Judeo-Spanish
by: Agnieszka August-Zarębska, et al.
Published: (2025-07-01)
by: Agnieszka August-Zarębska, et al.
Published: (2025-07-01)
Challenges of Translating Poetry: The Filipino Translation of William Shakespear's Sonnet 18
by: Kay Tepait Juanillo
Published: (2021-04-01)
by: Kay Tepait Juanillo
Published: (2021-04-01)
Training of translators and interpreters in Latvia
by: Janis Silis
Published: (2009-11-01)
by: Janis Silis
Published: (2009-11-01)
Translation, Cultural Translation and the Hegemonic English
by: Roman Horak
Published: (2015-01-01)
by: Roman Horak
Published: (2015-01-01)
Translating metaphors into Afrikaans in a source language-oriented translation of the Hebrew Bible
by: Van der Merwe, Christo H. J., et al.
Published: (2006-12-01)
by: Van der Merwe, Christo H. J., et al.
Published: (2006-12-01)
PROMOTING KOREAN LITERATURE IN ROMANIA THROUGH TRANSLATION
by: Dong Hun KWAK
Published: (2020-03-01)
by: Dong Hun KWAK
Published: (2020-03-01)
The Musts and the Must-nots for Translators (A Glance at Principles of the Free Translation of Literary Texts from English to Persian)
by: Fatemeh Rakei
Published: (2021-11-01)
by: Fatemeh Rakei
Published: (2021-11-01)
Kant on Translation
by: Mirella Capozzi
Published: (2024-12-01)
by: Mirella Capozzi
Published: (2024-12-01)
Exploring the relationship between critical thinking, attitude, and anxiety in shaping the adoption of artificial intelligence in translation among Saudi translators
by: Hassan Saleh Mahdi, et al.
Published: (2024-02-01)
by: Hassan Saleh Mahdi, et al.
Published: (2024-02-01)
Exploring the role of translators’ emotion regulation and critical thinking ability in translation performance
by: Shufang Cheng
Published: (2022-11-01)
by: Shufang Cheng
Published: (2022-11-01)
Three Chinese translations of Cranford: a study of variation in literary images
by: Lisu Wang
Published: (2022-12-01)
by: Lisu Wang
Published: (2022-12-01)
An Investigation of Translation Errors in Renditions of al-Abarāt Manfalouti
by: shahriar giti, et al.
Published: (2013-06-01)
by: shahriar giti, et al.
Published: (2013-06-01)
Methodology of the contemporary Quranic translation into Persian
by: Jalal Marami, et al.
Published: (2012-03-01)
by: Jalal Marami, et al.
Published: (2012-03-01)
Challenges of Intermediary Translation: Analyzing Inaccuracies in the Armenian Translation of Nansen’s Work ‘Armenia and the Near East’
by: Anoush Ayunts, et al.
Published: (2024-06-01)
by: Anoush Ayunts, et al.
Published: (2024-06-01)
Before the Classroom. Translation as Internship
by: Mino Conte
Published: (2023-05-01)
by: Mino Conte
Published: (2023-05-01)
Feminist publishing projects after Franco: Solidarity through cultural translation
by: Pilar Godayol
Published: (2024-07-01)
by: Pilar Godayol
Published: (2024-07-01)
Remains. On Survivance in Translation and Literary Criticism
by: Agnieszka Pantuchowicz
Published: (2024-10-01)
by: Agnieszka Pantuchowicz
Published: (2024-10-01)
A systematic multimodal assessment of AI machine translation tools for enhancing access to critical care education internationally
by: Christine L. Chen, et al.
Published: (2025-07-01)
by: Christine L. Chen, et al.
Published: (2025-07-01)
EQUIVALENCE VERSUS NON-EQUIVALENCE IN ECONOMIC TRANSLATION
by: Cristina, Chifane
Published: (2012-01-01)
by: Cristina, Chifane
Published: (2012-01-01)
Revisiting the politics of translation: Translation, nation and gender
by: Iveković Rada, et al.
Published: (2025-01-01)
by: Iveković Rada, et al.
Published: (2025-01-01)
TYPES OF STUDENT TRANSLATION ERRORS IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION
by: Haru Deliana Dewi, et al.
Published: (2025-04-01)
by: Haru Deliana Dewi, et al.
Published: (2025-04-01)
Tourism Translation: from Corpus to Machine Translation (and back)
by: Patrizia Giampieri, et al.
Published: (2023-01-01)
by: Patrizia Giampieri, et al.
Published: (2023-01-01)
The Unconscious of Translation
by: Banu TELLİOĞLU
Published: (2023-06-01)
by: Banu TELLİOĞLU
Published: (2023-06-01)
The Effectiveness of Machine Translation Using “Google Translate” in English Language Learning in Bangladesh
by: Arafat Shahriar
Published: (2023-06-01)
by: Arafat Shahriar
Published: (2023-06-01)
Gulag translations and Cold War antinomies
by: Brian James Baer
Published: (2021-07-01)
by: Brian James Baer
Published: (2021-07-01)
Translating Law in 19th-Century Belgium: Criticisms of Official Translations of Laws and Decrees
by: Heleen van Gerwen, et al.
Published: (2017-10-01)
by: Heleen van Gerwen, et al.
Published: (2017-10-01)
Collective Translation as Forking (分岔)
by: Chia-Lin Lee, et al.
Published: (2024-09-01)
by: Chia-Lin Lee, et al.
Published: (2024-09-01)
Translation and Metaphor
by: Christian Tovar Klinger, et al.
Published: (2016-01-01)
by: Christian Tovar Klinger, et al.
Published: (2016-01-01)
MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED
by: Melania Priska Mendrofa
Published: (2019-03-01)
by: Melania Priska Mendrofa
Published: (2019-03-01)
Art translation as a specific type of intercultural communication
by: Milina Svítková
Published: (2014-01-01)
by: Milina Svítková
Published: (2014-01-01)
Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran
by: Mohammad Amirifar, et al.
Published: (2017-08-01)
by: Mohammad Amirifar, et al.
Published: (2017-08-01)
Similar Items
-
The Latvian Translation Scene at the Beginning of the 20th Century
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2021-07-01) -
The Translation Scene in Latvia During the German Occupation
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2015-06-01) -
THE TRANSLATION SCENE IN INDEPENDENT LATVIA BETWEEN THE WARS (1918–1940)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2017-03-01) -
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01) -
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01)
