الخصائـــص اللّسانيــــة للشّعــــــار الإشهــــــاري الأجـنـبــــي و دورها في ترجمته إلى اللغة العربية
نقترح في هذا المقال دراسة الخصائص اللّسانية للشّعار الإشهاري الوارد بصيغة أصلية أجنبيّة، إمّا باللغة الإنجليزية أو الفرنسية بغية فهم دورها و إدراك أثرها عند ترجمة الشّعار كتركيب مميَّز إلى اللغة العربية. ذلك أنّ الشّعار بالرّغم من قِصر عبارته يمثّل كيانا نصّيًا فريدا يحمل شحنة لغوية و دلالية لا بدّ...
| 出版年: | Al-Lisaniyyat |
|---|---|
| 第一著者: | |
| フォーマット: | 論文 |
| 言語: | アラビア語 |
| 出版事項: |
Scientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic Language
2017-06-01
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | https://www.crstdla.dz/ojs/index.php/allj/article/view/285 |
| 要約: | نقترح في هذا المقال دراسة الخصائص اللّسانية للشّعار الإشهاري الوارد بصيغة أصلية أجنبيّة، إمّا باللغة الإنجليزية أو الفرنسية بغية فهم دورها و إدراك أثرها عند ترجمة الشّعار كتركيب مميَّز إلى اللغة العربية. ذلك أنّ الشّعار بالرّغم من قِصر عبارته يمثّل كيانا نصّيًا فريدا يحمل شحنة لغوية و دلالية لا بدّ للمترجم أن يأخذها بعين الاعتبار عندما يضطلع بمهمة نقله إلى اللغة العربية. فاللجوء إلى جمع المخاطبة أو صيغة الأمر للأفعال أو التفضيل و التفريد أو الثنائية اللغوية و التلاعب بالألفاظ و غيرها، كلّها من قبيل السّمات اللسانية التي سنعرّج عنها بالتفصيل في ما يأتي
|
|---|---|
| ISSN: | 1112-4393 2588-2031 |
