Editorial theory and the range of translations for ‘cedars of Lebanon’ in the Septuagint

Although the Hebrew source text term אֶרֶז [cedar] is translated in the majority of cases as κέδρος [cedar] or its adjective κέδρινος in the Septuagint, there are cases where the following translations and strategies are used: (1) κυπάρισσος [cypress] or the related adjective κυπαρίσσινος, (2) ξύλον...

Full description

Bibliographic Details
Published in:HTS Teologiese Studies/Theological Studies
Main Authors: Cynthia L. Miller-Naudé, Jacobus A. Naudé
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: AOSIS 2018-11-01
Subjects:
Online Access:https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/5059