En pleno día y 大白天. Observaciones sobre el carácter 大 [ta51] como traducción del adjetivo pleno

En el presente trabajo, se observa, gracias a la comparación de algunas obras originales deGabriel García Márquez con sus traducciones en chino, que el adjetivo español pleno puede traducirsecomo 大 [ta51], lo cual nos parece un tema interesante y lo analizaremos con más detalle acontinuación. De est...

詳細記述

書誌詳細
出版年:Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
第一著者: Yang Song
フォーマット: 論文
言語:ドイツ語
出版事項: Ediciones Complutense 2019-02-01
主題:
オンライン・アクセス:https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/63272