Enjeux de la traduction du roman caribéen plurilingue : étude de traductions de Daniel Maximin, Ernest Pépin et Maryse Condé
Les traducteurs de romans caribéens sont confrontés à la délicate question de la transposition d'un contenu plurilingue. Ils ont pour tâche de rendre accessible à un public éloigné une œuvre décrivant un univers référentiel multiple tant sur le plan culturel que linguistique. Nous observerons i...
| Published in: | Études romanes de Brno |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Masaryk University
2021-08-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26537 |
