A Comparison of the Strategies for Translating Racial Terminology in Harper Lee’s Novels into Slovenian and German
This article addresses the strategies used to translate terms for black people in the novels To Kill a Mockingbird and Go Set a Watchman into Slovenian and German; these literary works were translated into both languages during the same periods. The extent to which the connotative meaning of a spe...
| الحاوية / القاعدة: | Acta Neophilologica |
|---|---|
| المؤلف الرئيسي: | |
| التنسيق: | مقال |
| اللغة: | الألمانية |
| منشور في: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2025-10-01
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://journals.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/17947 |
