Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”)
In the article the lexical coloristics of the Ukrainian translated editions of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “Little Prince” is studied and analyzed. For the study the editions in translations of Leonid Kononovich, Anatoii Zhalovskiy, Anatoliy Perepad were selected.
| Published in: | Інтегровані комунікації |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Borys Grinchenko Kyiv Metropolitan University
2017-10-01
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://intcom.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/102 |
| _version_ | 1850044524206751744 |
|---|---|
| author | Oksana Onyshchenko |
| author_facet | Oksana Onyshchenko |
| author_sort | Oksana Onyshchenko |
| collection | DOAJ |
| container_title | Інтегровані комунікації |
| description | In the article the lexical coloristics of the Ukrainian translated editions of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “Little Prince” is studied and analyzed. For the study the editions in translations of Leonid Kononovich, Anatoii Zhalovskiy, Anatoliy Perepad were selected. |
| format | Article |
| id | doaj-art-dbf0fffe569e4c65b758ca3aa386f8ca |
| institution | Directory of Open Access Journals |
| issn | 2524-2644 2524-2652 |
| language | English |
| publishDate | 2017-10-01 |
| publisher | Borys Grinchenko Kyiv Metropolitan University |
| record_format | Article |
| spelling | doaj-art-dbf0fffe569e4c65b758ca3aa386f8ca2025-08-20T00:29:47ZengBorys Grinchenko Kyiv Metropolitan UniversityІнтегровані комунікації2524-26442524-26522017-10-0137783https://doi.org/10.28925/2524-2644.2017.3.16Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”)Oksana Onyshchenko0Borys Grinchenko Kyiv UniversityIn the article the lexical coloristics of the Ukrainian translated editions of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “Little Prince” is studied and analyzed. For the study the editions in translations of Leonid Kononovich, Anatoii Zhalovskiy, Anatoliy Perepad were selected.https://intcom.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/102translated editionsliterary translationlexical coloristics of translated editionsauthor’s style |
| spellingShingle | Oksana Onyshchenko Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) translated editions literary translation lexical coloristics of translated editions author’s style |
| title | Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) |
| title_full | Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) |
| title_fullStr | Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) |
| title_full_unstemmed | Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) |
| title_short | Preservation of author’s style during editing of literary translation (the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by Antoine de Saint-Exupery “The Little Prince”) |
| title_sort | preservation of author s style during editing of literary translation the case of comparative characteristics of three editions of translation of the fairy tale by antoine de saint exupery the little prince |
| topic | translated editions literary translation lexical coloristics of translated editions author’s style |
| url | https://intcom.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/102 |
| work_keys_str_mv | AT oksanaonyshchenko preservationofauthorsstyleduringeditingofliterarytranslationthecaseofcomparativecharacteristicsofthreeeditionsoftranslationofthefairytalebyantoinedesaintexuperythelittleprince |
