Faux amis roumaino-croate

L’article traite des faux amis en croate et roumain, mots qui ont la męme forme dans les deux langues mais pas le męme sens. On cherche ŕ trouver parmi ces deux langues les marques principales attribuées ŕ cette notion. On constate que la plupart de ces mots proviennent soit du latin soit du vieux s...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Rasprave Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
Main Authors: Tomislava Bošnjak Botica, Ivana Olujić
Format: Article
Language:Croatian
Published: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje 2007-01-01
Subjects:
Online Access:http://hrcak.srce.hr/file/34662
_version_ 1851935192278630400
author Tomislava Bošnjak Botica
Ivana Olujić
author_facet Tomislava Bošnjak Botica
Ivana Olujić
author_sort Tomislava Bošnjak Botica
collection DOAJ
container_title Rasprave Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
description L’article traite des faux amis en croate et roumain, mots qui ont la męme forme dans les deux langues mais pas le męme sens. On cherche ŕ trouver parmi ces deux langues les marques principales attribuées ŕ cette notion. On constate que la plupart de ces mots proviennent soit du latin soit du vieux slave. L’article comporte un tableau qui présente la liste des faux amis accompagnée de définitions.
format Article
id doaj-art-e1375493e06c494592bbf6d4f51e0c19
institution Directory of Open Access Journals
issn 1331-6745
1849-0379
language Croatian
publishDate 2007-01-01
publisher Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
record_format Article
spelling doaj-art-e1375493e06c494592bbf6d4f51e0c192025-08-19T21:52:43ZhrvInstitut za hrvatski jezik i jezikoslovljeRasprave Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje1331-67451849-03792007-01-01331305324Faux amis roumaino-croateTomislava Bošnjak BoticaIvana OlujićL’article traite des faux amis en croate et roumain, mots qui ont la męme forme dans les deux langues mais pas le męme sens. On cherche ŕ trouver parmi ces deux langues les marques principales attribuées ŕ cette notion. On constate que la plupart de ces mots proviennent soit du latin soit du vieux slave. L’article comporte un tableau qui présente la liste des faux amis accompagnée de définitions.http://hrcak.srce.hr/file/34662roumaincroatefaux amis
spellingShingle Tomislava Bošnjak Botica
Ivana Olujić
Faux amis roumaino-croate
roumain
croate
faux amis
title Faux amis roumaino-croate
title_full Faux amis roumaino-croate
title_fullStr Faux amis roumaino-croate
title_full_unstemmed Faux amis roumaino-croate
title_short Faux amis roumaino-croate
title_sort faux amis roumaino croate
topic roumain
croate
faux amis
url http://hrcak.srce.hr/file/34662
work_keys_str_mv AT tomislavabosnjakbotica fauxamisroumainocroate
AT ivanaolujic fauxamisroumainocroate