ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексиче...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Tomsk State Pedagogical University
2018-01-01
|
Series: | Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta |
Subjects: | |
Online Access: |
http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147
|
id |
doaj-0ab028a5c5ae4446aa43b2f497b0f3c0 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0ab028a5c5ae4446aa43b2f497b0f3c02020-11-25T00:37:32ZengTomsk State Pedagogical UniversityVestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta1609-624X2018-01-018394410.23951/1609-624X-2018-8-39-44ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)Демидова Мария Михайловна0 Брянский государственный технический университет Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексические, грамматические и синтаксические закономерности перевода, в результате было выявлено несколько переводческих приемов, присущих данной русскоязычной версии романа. Статья может представлять интерес для всех изучающих переводоведение. http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147 gerundtranslation techniquesgrammatical transformationsliterary textcontextгерундийпереводческий приемграмматические трансформациихудожественный текстконтекст |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Демидова Мария Михайловна |
spellingShingle |
Демидова Мария Михайловна ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta gerund translation techniques grammatical transformations literary text context герундий переводческий прием грамматические трансформации художественный текст контекст |
author_facet |
Демидова Мария Михайловна |
author_sort |
Демидова Мария Михайловна |
title |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) |
title_short |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) |
title_full |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) |
title_fullStr |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) |
title_full_unstemmed |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ) |
title_sort |
особенности перевода герундия в художественном тексте (на материале романа jane austen “sense and sensibility” и его русскоязычной версии) |
publisher |
Tomsk State Pedagogical University |
series |
Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta |
issn |
1609-624X |
publishDate |
2018-01-01 |
description |
Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексические, грамматические и синтаксические закономерности перевода, в результате было выявлено несколько переводческих приемов, присущих данной русскоязычной версии романа. Статья может представлять интерес для всех изучающих переводоведение. |
topic |
gerund translation techniques grammatical transformations literary text context герундий переводческий прием грамматические трансформации художественный текст контекст |
url |
http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147
|
work_keys_str_mv |
AT demidovamariâmihajlovna osobennostiperevodagerundiâvhudožestvennomtekstenamaterialeromanajaneaustensenseandsensibilityiegorusskoâzyčnojversii |
_version_ |
1725300793315164160 |