ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)

Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексиче...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Демидова Мария Михайловна
Format: Article
Language:English
Published: Tomsk State Pedagogical University 2018-01-01
Series:Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta
Subjects:
Online Access: http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147
id doaj-0ab028a5c5ae4446aa43b2f497b0f3c0
record_format Article
spelling doaj-0ab028a5c5ae4446aa43b2f497b0f3c02020-11-25T00:37:32ZengTomsk State Pedagogical UniversityVestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta1609-624X2018-01-018394410.23951/1609-624X-2018-8-39-44ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)Демидова Мария Михайловна0 Брянский государственный технический университет Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексические, грамматические и синтаксические закономерности перевода, в результате было выявлено несколько переводческих приемов, присущих данной русскоязычной версии романа. Статья может представлять интерес для всех изучающих переводоведение. http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147 gerundtranslation techniquesgrammatical transformationsliterary textcontextгерундийпереводческий приемграмматические трансформациихудожественный текстконтекст
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Демидова Мария Михайловна
spellingShingle Демидова Мария Михайловна
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta
gerund
translation techniques
grammatical transformations
literary text
context
герундий
переводческий прием
грамматические трансформации
художественный текст
контекст
author_facet Демидова Мария Михайловна
author_sort Демидова Мария Михайловна
title ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
title_short ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
title_full ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
title_fullStr ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
title_full_unstemmed ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА JANE AUSTEN “SENSE AND SENSIBILITY” И ЕГО РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)
title_sort особенности перевода герундия в художественном тексте (на материале романа jane austen “sense and sensibility” и его русскоязычной версии)
publisher Tomsk State Pedagogical University
series Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta
issn 1609-624X
publishDate 2018-01-01
description Рассматривается совокупность способов и приемов передачи герундия, герундиальных оборотов и комплексов в художественном произведении с учетом специфики указанного литературного жанра. Проводится сравнительный анализ оригинального текста и соответствующего русского. Исследуются семантические, лексические, грамматические и синтаксические закономерности перевода, в результате было выявлено несколько переводческих приемов, присущих данной русскоязычной версии романа. Статья может представлять интерес для всех изучающих переводоведение.
topic gerund
translation techniques
grammatical transformations
literary text
context
герундий
переводческий прием
грамматические трансформации
художественный текст
контекст
url http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2018&issue=8&article_id=7147
work_keys_str_mv AT demidovamariâmihajlovna osobennostiperevodagerundiâvhudožestvennomtekstenamaterialeromanajaneaustensenseandsensibilityiegorusskoâzyčnojversii
_version_ 1725300793315164160