Tradução e ilusão Translation and illusion
Apesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que enfatizam a autonomia do texto traduzido em relação ao original, os tradutores literários de hoje produzem versões bem mais fiéis ao original do que no passado. Com base nos conceitos de tradução estrangeirizante e domesti...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2012-12-01
|
Series: | Estudos Avançados |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300004 |
id |
doaj-0ce5bb00a32f48259ed20fa1f20dc805 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0ce5bb00a32f48259ed20fa1f20dc8052020-11-24T23:23:17ZspaUniversidade de São PauloEstudos Avançados0103-40141806-95922012-12-012676212710.1590/S0103-40142012000300004Tradução e ilusão Translation and illusionPaulo Henriques BrittoApesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que enfatizam a autonomia do texto traduzido em relação ao original, os tradutores literários de hoje produzem versões bem mais fiéis ao original do que no passado. Com base nos conceitos de tradução estrangeirizante e domesticadora, de Friedrich Schleiermacher, e nos de tradução ilusionista e anti-ilusionista, propostos por Jiří Levý, apresenta-se uma explicação possível para esse descompasso entre teoria e prática.<br>Despite the existence of powerful currents in the field of translation studies that emphasize the autonomy of the translated text vis-à-vis the original, today's literary translators produce versions that are far more faithful to the original than in the past. Availing ourselves of Friedrich Schleiermacher's concepts of foreignization and domesticization in translation, and of Jiří Levý's notions of illusionist and anti-illusionist translation, a possible explanation emerges for this mismatch between theory and practice.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300004Tradução literáriaEstrangeirização e domesticaçãoIlusionismo e anti-ilusionismoLiterary translationForeignization and domesticizationIllusionism and anti-illusionism |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Paulo Henriques Britto |
spellingShingle |
Paulo Henriques Britto Tradução e ilusão Translation and illusion Estudos Avançados Tradução literária Estrangeirização e domesticação Ilusionismo e anti-ilusionismo Literary translation Foreignization and domesticization Illusionism and anti-illusionism |
author_facet |
Paulo Henriques Britto |
author_sort |
Paulo Henriques Britto |
title |
Tradução e ilusão Translation and illusion |
title_short |
Tradução e ilusão Translation and illusion |
title_full |
Tradução e ilusão Translation and illusion |
title_fullStr |
Tradução e ilusão Translation and illusion |
title_full_unstemmed |
Tradução e ilusão Translation and illusion |
title_sort |
tradução e ilusão translation and illusion |
publisher |
Universidade de São Paulo |
series |
Estudos Avançados |
issn |
0103-4014 1806-9592 |
publishDate |
2012-12-01 |
description |
Apesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que enfatizam a autonomia do texto traduzido em relação ao original, os tradutores literários de hoje produzem versões bem mais fiéis ao original do que no passado. Com base nos conceitos de tradução estrangeirizante e domesticadora, de Friedrich Schleiermacher, e nos de tradução ilusionista e anti-ilusionista, propostos por Jiří Levý, apresenta-se uma explicação possível para esse descompasso entre teoria e prática.<br>Despite the existence of powerful currents in the field of translation studies that emphasize the autonomy of the translated text vis-à-vis the original, today's literary translators produce versions that are far more faithful to the original than in the past. Availing ourselves of Friedrich Schleiermacher's concepts of foreignization and domesticization in translation, and of Jiří Levý's notions of illusionist and anti-illusionist translation, a possible explanation emerges for this mismatch between theory and practice. |
topic |
Tradução literária Estrangeirização e domesticação Ilusionismo e anti-ilusionismo Literary translation Foreignization and domesticization Illusionism and anti-illusionism |
url |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300004 |
work_keys_str_mv |
AT paulohenriquesbritto traducaoeilusaotranslationandillusion |
_version_ |
1725564314259030016 |