Cross-Cultural Translation of the Chinese Version of Pain Care Quality Surveys (C-PainCQ)
Health disparities in pain care continue to exist among non-English-speaking Chinese-Americans. The Pain Care Quality © (PainCQ) surveys, a valid instrument measuring the quality of pain care from the patient’s perspective, is available only in English currently. This study generated a Chinese versi...
Main Authors: | Jia-Wen Guo, Hui-Ying Chiang, Susan L. Beck |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Hawaii Press
2020-01-01
|
Series: | Asian/Pacific Island Nursing Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://kahualike.manoa.hawaii.edu/apin/vol4/iss4/5/ |
Similar Items
-
The Brazilian version of the Bournemouth questionnaire for low back pain: translation and cultural adaptation
by: Danilo Harudy Kamonseki, et al. -
Prevalence of patellofemoral pain and knee pain in the general population of Chinese young adults: a community-based questionnaire survey
by: Xingquan Xu, et al.
Published: (2018-05-01) -
A survey of acute pain service in Canadian teaching hospitals
by: Qutaiba A. Tawfic, et al.
Published: (2021-03-01) -
Pain management in hospitals: patients’ satisfaction and related barriers
by: Tawil S, et al.
Published: (2018-09-01) -
Translation and validation of Marathi version of Fear-Avoidance and Belief Questionnaire in patients with chronic low back pain
by: Vrushali P Panhale, et al.
Published: (2018-01-01)