The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader

The aim of this paper is to present an analytical reflection on the practice of translation in the Spanish-speaking world, particularly in Colombia, based on professional experience in the publishing industry during the last 10 years. It is also an attempt to draw theoretical guidelines from transla...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mercedes Guhl Corpas
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de Colombia 2002-01-01
Series:Forma y Función
Subjects:
Online Access:https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242
id doaj-134e52defcfb40b8a58e737e1e459679
record_format Article
spelling doaj-134e52defcfb40b8a58e737e1e4596792021-08-11T23:35:06ZengUniversidad Nacional de ColombiaForma y Función0120-338X2256-54692002-01-0115The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the readerMercedes Guhl Corpas0Universidad Nacional de ColombiaThe aim of this paper is to present an analytical reflection on the practice of translation in the Spanish-speaking world, particularly in Colombia, based on professional experience in the publishing industry during the last 10 years. It is also an attempt to draw theoretical guidelines from translation practice and, hopefully, to address specific difficulties of a translation process undertaken in the peripheries of a transnational language. This paper attempts to collect research data from experience, as one of the problems for conducting research in the Third World countries is the unavailability of information already processed according to standards of scientificity, Research in the Third World may require devising a way for collecting data, and devising new conceptual grids.https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242traducciónidentidadrecepción de textosliteratura
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Mercedes Guhl Corpas
spellingShingle Mercedes Guhl Corpas
The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
Forma y Función
traducción
identidad
recepción de textos
literatura
author_facet Mercedes Guhl Corpas
author_sort Mercedes Guhl Corpas
title The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
title_short The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
title_full The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
title_fullStr The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
title_full_unstemmed The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
title_sort quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader
publisher Universidad Nacional de Colombia
series Forma y Función
issn 0120-338X
2256-5469
publishDate 2002-01-01
description The aim of this paper is to present an analytical reflection on the practice of translation in the Spanish-speaking world, particularly in Colombia, based on professional experience in the publishing industry during the last 10 years. It is also an attempt to draw theoretical guidelines from translation practice and, hopefully, to address specific difficulties of a translation process undertaken in the peripheries of a transnational language. This paper attempts to collect research data from experience, as one of the problems for conducting research in the Third World countries is the unavailability of information already processed according to standards of scientificity, Research in the Third World may require devising a way for collecting data, and devising new conceptual grids.
topic traducción
identidad
recepción de textos
literatura
url https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242
work_keys_str_mv AT mercedesguhlcorpas thequestforequivalenceinatransnationallanguagethelocusofthereader
AT mercedesguhlcorpas questforequivalenceinatransnationallanguagethelocusofthereader
_version_ 1721210308553342976