La passerelle ottomane
Based on the bio-epic Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ according to the Damascene telling edited by Bohas, Diab, Hassan and Zakharia (2000-2021), this contribution aims to question the Turkish identity presented within this folk text from two interrelated perspectives: language and cultural reference...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Université de Provence
2020-12-01
|
Series: | Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/remmm/15129 |
id |
doaj-13dee4b38b3b4852a69392ddf0b98e0c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-13dee4b38b3b4852a69392ddf0b98e0c2021-07-08T16:40:21ZengUniversité de ProvenceRevue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée0997-13272105-22712020-12-01148758610.4000/remmm.15129La passerelle ottomaneIyas HassanBased on the bio-epic Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ according to the Damascene telling edited by Bohas, Diab, Hassan and Zakharia (2000-2021), this contribution aims to question the Turkish identity presented within this folk text from two interrelated perspectives: language and cultural reference. First, the work is concerned with commenting on a group of Arabic expressions and vocabulary derived from the Turkish language, most of which have disappeared from dialectal Levantine Arabic today. Looking beyond language, the imagination which conceived this epic narrative invokes a set of references related to Turkish identity with which it engages in dialogue, effectively transforming the ottoman references into narrative plot points. In the second instance, the links between the various language registers and their fictional use as employed, reveal an effort to determine whether the Turkish elements in the bio-epic are merely “cultural residues”; or whether the relationship between the words or phrases and cultural references serve some specific purpose in the story.http://journals.openedition.org/remmm/15129BiographyBio-epicBaybarsOttomanismstorytellerhakawati |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Iyas Hassan |
spellingShingle |
Iyas Hassan La passerelle ottomane Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée Biography Bio-epic Baybars Ottomanism storyteller hakawati |
author_facet |
Iyas Hassan |
author_sort |
Iyas Hassan |
title |
La passerelle ottomane |
title_short |
La passerelle ottomane |
title_full |
La passerelle ottomane |
title_fullStr |
La passerelle ottomane |
title_full_unstemmed |
La passerelle ottomane |
title_sort |
la passerelle ottomane |
publisher |
Université de Provence |
series |
Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée |
issn |
0997-1327 2105-2271 |
publishDate |
2020-12-01 |
description |
Based on the bio-epic Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ according to the Damascene telling edited by Bohas, Diab, Hassan and Zakharia (2000-2021), this contribution aims to question the Turkish identity presented within this folk text from two interrelated perspectives: language and cultural reference. First, the work is concerned with commenting on a group of Arabic expressions and vocabulary derived from the Turkish language, most of which have disappeared from dialectal Levantine Arabic today. Looking beyond language, the imagination which conceived this epic narrative invokes a set of references related to Turkish identity with which it engages in dialogue, effectively transforming the ottoman references into narrative plot points. In the second instance, the links between the various language registers and their fictional use as employed, reveal an effort to determine whether the Turkish elements in the bio-epic are merely “cultural residues”; or whether the relationship between the words or phrases and cultural references serve some specific purpose in the story. |
topic |
Biography Bio-epic Baybars Ottomanism storyteller hakawati |
url |
http://journals.openedition.org/remmm/15129 |
work_keys_str_mv |
AT iyashassan lapasserelleottomane |
_version_ |
1721312952358797312 |