A New (Mis)Conception in the Face of the (Un)Translatable: ‘Terscüme’

The purpose of this article is to examine the concept of ‘terscüme,’ a notion recently introduced to the Turkish literary system through the translation of James Joyce’s Finnegans Wake, with a focus on the translator’s possible reasons or motives for coining the term. Seventy-seven years after the n...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Muhammed Baydere
Format: Article
Language:English
Published: transLogos: Translation Studies Journal 2018-12-01
Series:transLogos: Translation Studies Journal
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/606831

Similar Items