Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus

The aim of this study is to analyse the terms manifestation and manifestación used both in French and Spanish to refer to alterations caused by a health issue. The research was based on a bilingual corpus of articles published in biomedical journals, a macro-genre linked to research and characterise...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Elena Sánchez Trigo, Tamara Varela Vila
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat de LLeida 2021-06-01
Series:Sintagma
Subjects:
Online Access:http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_33/Sintagma-33-p7_26.pdf
id doaj-17d19b4f341a49fbb86d8943a2e3dcd8
record_format Article
spelling doaj-17d19b4f341a49fbb86d8943a2e3dcd82021-09-20T08:30:30ZcatUniversitat de LLeidaSintagma0214-91412013-64552021-06-013372610.21001/sintagma.2021.33.01Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpusElena Sánchez Trigo0Tamara Varela Vila1Universidade de VigoUniversidade de VigoThe aim of this study is to analyse the terms manifestation and manifestación used both in French and Spanish to refer to alterations caused by a health issue. The research was based on a bilingual corpus of articles published in biomedical journals, a macro-genre linked to research and characterised by its high level of specialisation. Certain functionalities of the portal RERCOR (Resources about Rare Diseases) have been used to identify co-occurrences and syntactic patterns of the analysed terms, as well as to determine frequencies of usage. The many rare diseases and the implied specialities confer a great terminological interest to this sub-domain. The results provide data to the study of the terminology applied to the concept of disease in French and Spanish, they are useful in translation and they may be of use to implement semi-automatic terminology extraction software.http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_33/Sintagma-33-p7_26.pdfbiomedical terminologybiomedical journal articlesspecialised corpustranslationrare diseases.
collection DOAJ
language Catalan
format Article
sources DOAJ
author Elena Sánchez Trigo
Tamara Varela Vila
spellingShingle Elena Sánchez Trigo
Tamara Varela Vila
Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
Sintagma
biomedical terminology
biomedical journal articles
specialised corpus
translation
rare diseases.
author_facet Elena Sánchez Trigo
Tamara Varela Vila
author_sort Elena Sánchez Trigo
title Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
title_short Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
title_full Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
title_fullStr Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
title_full_unstemmed Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
title_sort los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
publisher Universitat de LLeida
series Sintagma
issn 0214-9141
2013-6455
publishDate 2021-06-01
description The aim of this study is to analyse the terms manifestation and manifestación used both in French and Spanish to refer to alterations caused by a health issue. The research was based on a bilingual corpus of articles published in biomedical journals, a macro-genre linked to research and characterised by its high level of specialisation. Certain functionalities of the portal RERCOR (Resources about Rare Diseases) have been used to identify co-occurrences and syntactic patterns of the analysed terms, as well as to determine frequencies of usage. The many rare diseases and the implied specialities confer a great terminological interest to this sub-domain. The results provide data to the study of the terminology applied to the concept of disease in French and Spanish, they are useful in translation and they may be of use to implement semi-automatic terminology extraction software.
topic biomedical terminology
biomedical journal articles
specialised corpus
translation
rare diseases.
url http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_33/Sintagma-33-p7_26.pdf
work_keys_str_mv AT elenasancheztrigo losterminosmanifestationfrymanifestacionesenarticulosderevistasbiomedicasestudiobasadoencorpus
AT tamaravarelavila losterminosmanifestationfrymanifestacionesenarticulosderevistasbiomedicasestudiobasadoencorpus
_version_ 1717374658151448576