«Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo

Beatriz de Arqueñigo, conocida como Mazaltó hasta la conversión en 1498 de los judíos del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra María Díez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era judía, María se llamaba Ast...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Juan Jesús Virto Ibáñez
Format: Article
Language:English
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2012-06-01
Series:Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
Subjects:
Online Access:http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/651
id doaj-19724ed53b28432aa63cbe35c16f9a86
record_format Article
spelling doaj-19724ed53b28432aa63cbe35c16f9a862021-05-05T14:00:00ZengConsejo Superior de Investigaciones CientíficasSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes0037-08941988-320X2012-06-017215510010.3989/sefarad.012.002242«Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de ArqueñigoJuan Jesús Virto Ibáñez0UNED, PamplonaBeatriz de Arqueñigo, conocida como Mazaltó hasta la conversión en 1498 de los judíos del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra María Díez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era judía, María se llamaba Astruga Matarón y había casado en 1479 con Jacó Farax, luego Miguel de Arqueñigo, padre de Beatriz, que había sido fruto de un primer matrimonio con Aljohar. Al proceso se presentan algunos documentos, que son transcripción o traducción de otros originalmente redactados en letras hebreas o en hebreo y que habían sido transcritos y legalizados en 1509 y en 1525 por un notario de Tudela, Pedro de Agramont. Con anterioridad a 1498, éste había sido escribano de la aljama de judíos con el nombre de Jacó de la Rabiça. Estos documentos ofrecen una imagen inusual de los judíos de Navarra, antes y después de la expulsión o conversión de 1498, así como de la transición de judío a cristiano de los participantes individuales en el proceso. El autor abre un debate acerca de la eliminación de determinadas referencias judías de los documentos anteriores a 1498.http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/651historia de los judíossiglo xvinavarraconversoscultura notarialtraduccióndocumentos judíos
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Juan Jesús Virto Ibáñez
spellingShingle Juan Jesús Virto Ibáñez
«Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
historia de los judíos
siglo xvi
navarra
conversos
cultura notarial
traducción
documentos judíos
author_facet Juan Jesús Virto Ibáñez
author_sort Juan Jesús Virto Ibáñez
title «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
title_short «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
title_full «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
title_fullStr «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
title_full_unstemmed «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
title_sort «documentos en transición»: la legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de beatriz de arqueñigo
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
series Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
issn 0037-0894
1988-320X
publishDate 2012-06-01
description Beatriz de Arqueñigo, conocida como Mazaltó hasta la conversión en 1498 de los judíos del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra María Díez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era judía, María se llamaba Astruga Matarón y había casado en 1479 con Jacó Farax, luego Miguel de Arqueñigo, padre de Beatriz, que había sido fruto de un primer matrimonio con Aljohar. Al proceso se presentan algunos documentos, que son transcripción o traducción de otros originalmente redactados en letras hebreas o en hebreo y que habían sido transcritos y legalizados en 1509 y en 1525 por un notario de Tudela, Pedro de Agramont. Con anterioridad a 1498, éste había sido escribano de la aljama de judíos con el nombre de Jacó de la Rabiça. Estos documentos ofrecen una imagen inusual de los judíos de Navarra, antes y después de la expulsión o conversión de 1498, así como de la transición de judío a cristiano de los participantes individuales en el proceso. El autor abre un debate acerca de la eliminación de determinadas referencias judías de los documentos anteriores a 1498.
topic historia de los judíos
siglo xvi
navarra
conversos
cultura notarial
traducción
documentos judíos
url http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/651
work_keys_str_mv AT juanjesusvirtoibanez documentosentransicionlalegalizacionantenotariodedocumentosjudiosutilizadosporconversosenelpleitoporlaherenciadebeatrizdearquenigo
_version_ 1721460353315897344