Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster

In American literature, walking in the city appears as a new form of experience, based on a rediscovery of the minute elements of everyday life. When renouncing panoramic descriptions in order to explore the city at street level, novelists create some kind of co-incidence between the rambling moveme...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nathalie Cochoy
Format: Article
Language:English
Published: Presses Universitaires du Mirail 2016-11-01
Series:Sciences de la Société
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/sds/3970
id doaj-1bc61cf76eb84fa29ce6e3215a920ec4
record_format Article
spelling doaj-1bc61cf76eb84fa29ce6e3215a920ec42020-11-25T01:54:30ZengPresses Universitaires du MirailSciences de la Société1168-14462275-21452016-11-0197304510.4000/sds.3970Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul AusterNathalie CochoyIn American literature, walking in the city appears as a new form of experience, based on a rediscovery of the minute elements of everyday life. When renouncing panoramic descriptions in order to explore the city at street level, novelists create some kind of co-incidence between the rambling movement of their words and the elusive, metamorphic, incommensurable environment of the city. They succeed in revealing the value of the most common forms of existence. In Paul Auster’s work in particular, walking in New York reveals the art of translation that leads his writing to constantly admit its failure while ceaselessly renewing itself. Taking different forms in the Babel-like metropolis, the act of walking shows how the work of translation makes vision and imagination coalesce and favors a movement towards otherness. When becoming a dance, walking incarnates the involvement of words in the diversity of the world, in its most ordinary dimension.http://journals.openedition.org/sds/3970walkingcityNew YorkAmerican literatureAuster (Paul)translation
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Nathalie Cochoy
spellingShingle Nathalie Cochoy
Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
Sciences de la Société
walking
city
New York
American literature
Auster (Paul)
translation
author_facet Nathalie Cochoy
author_sort Nathalie Cochoy
title Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
title_short Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
title_full Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
title_fullStr Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
title_full_unstemmed Marcher, traduire – New York dans l’œuvre de Paul Auster
title_sort marcher, traduire – new york dans l’œuvre de paul auster
publisher Presses Universitaires du Mirail
series Sciences de la Société
issn 1168-1446
2275-2145
publishDate 2016-11-01
description In American literature, walking in the city appears as a new form of experience, based on a rediscovery of the minute elements of everyday life. When renouncing panoramic descriptions in order to explore the city at street level, novelists create some kind of co-incidence between the rambling movement of their words and the elusive, metamorphic, incommensurable environment of the city. They succeed in revealing the value of the most common forms of existence. In Paul Auster’s work in particular, walking in New York reveals the art of translation that leads his writing to constantly admit its failure while ceaselessly renewing itself. Taking different forms in the Babel-like metropolis, the act of walking shows how the work of translation makes vision and imagination coalesce and favors a movement towards otherness. When becoming a dance, walking incarnates the involvement of words in the diversity of the world, in its most ordinary dimension.
topic walking
city
New York
American literature
Auster (Paul)
translation
url http://journals.openedition.org/sds/3970
work_keys_str_mv AT nathaliecochoy marchertraduirenewyorkdanslœuvredepaulauster
_version_ 1724986996813725696