Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese

OBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia des...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Giancarlo Cavalli Polesello, Guilherme Finardi Godoy, Christiano Augusto de Castro Trindade, Marcelo Cavalheiro de Queiroz, Emerson Honda, Nelson Keiske Ono
Format: Article
Language:English
Published: Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia 2012-01-01
Series:Acta Ortopédica Brasileira
Subjects:
Hip
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006
id doaj-1c5fba198fb645d0a3dc7a54ddc47619
record_format Article
spelling doaj-1c5fba198fb645d0a3dc7a54ddc476192020-11-24T23:02:55ZengSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaActa Ortopédica Brasileira1413-78521809-44062012-01-01202889210.1590/S1413-78522012000200006Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portugueseGiancarlo Cavalli PoleselloGuilherme Finardi GodoyChristiano Augusto de Castro TrindadeMarcelo Cavalheiro de QueirozEmerson HondaNelson Keiske OnoOBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia descrita por Guillemin: tradução inicial, retro tradução, versão pré-final, aplicação em pacientes e confecção da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes jovens com problemas no quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas palavras e expressões, as quais foram substitu��das por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento pela totalidade dos pacientes. CONCLUSÃO: A confecção da versão brasileira do MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 permitiu a disponibilização nacional deste questionário para avaliação de pacientes jovens com problema no quadril, tendo boa aceitação e compreendimento pelos pacientes testados. Nível de evidência II, Desenvolvimento de critérios diagnósticos em pacientes consecutivos (com padrão de referência "ouro" aplicado).<br>OBJECTIVE: MHOT14/33 is an outcome tool designed for young patients with hip problems. The objective of this study is to translate and establish a cross-cultural adaptation of this questionnaire to Portuguese. METHOD: The Guillemin guidelines were followed for the translation and cross-cultural adaptation consisting on: translation, back-translation, prefinal version, administration of the Questionnaire, and editing of the final version. RESULTS: The prefinal version was applied to 30 young patients with hip problems. Some difficulties in understanding some of the words and expressions were noted, and these were replaced with simpler ones, achieving the patient's full acceptability in the final version of the Questionnaire. CONCLUSION: The creation of the Brazilian version of the MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 enables this questionnaire to be used in the evaluation of patients with hip problems in Brazil, and was clearly understood, with good acceptance by the patients tested. Level of evidence II - Development of diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied reference "gold" standard).http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006Tradução (Produto)ArtroscopiaQuadrilQualidade de VidaTranslationsArthroscopyHipQuality of life
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Giancarlo Cavalli Polesello
Guilherme Finardi Godoy
Christiano Augusto de Castro Trindade
Marcelo Cavalheiro de Queiroz
Emerson Honda
Nelson Keiske Ono
spellingShingle Giancarlo Cavalli Polesello
Guilherme Finardi Godoy
Christiano Augusto de Castro Trindade
Marcelo Cavalheiro de Queiroz
Emerson Honda
Nelson Keiske Ono
Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
Acta Ortopédica Brasileira
Tradução (Produto)
Artroscopia
Quadril
Qualidade de Vida
Translations
Arthroscopy
Hip
Quality of life
author_facet Giancarlo Cavalli Polesello
Guilherme Finardi Godoy
Christiano Augusto de Castro Trindade
Marcelo Cavalheiro de Queiroz
Emerson Honda
Nelson Keiske Ono
author_sort Giancarlo Cavalli Polesello
title Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
title_short Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
title_full Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
title_sort tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril mhot translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (mhot) into portuguese
publisher Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
series Acta Ortopédica Brasileira
issn 1413-7852
1809-4406
publishDate 2012-01-01
description OBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia descrita por Guillemin: tradução inicial, retro tradução, versão pré-final, aplicação em pacientes e confecção da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes jovens com problemas no quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas palavras e expressões, as quais foram substitu��das por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento pela totalidade dos pacientes. CONCLUSÃO: A confecção da versão brasileira do MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 permitiu a disponibilização nacional deste questionário para avaliação de pacientes jovens com problema no quadril, tendo boa aceitação e compreendimento pelos pacientes testados. Nível de evidência II, Desenvolvimento de critérios diagnósticos em pacientes consecutivos (com padrão de referência "ouro" aplicado).<br>OBJECTIVE: MHOT14/33 is an outcome tool designed for young patients with hip problems. The objective of this study is to translate and establish a cross-cultural adaptation of this questionnaire to Portuguese. METHOD: The Guillemin guidelines were followed for the translation and cross-cultural adaptation consisting on: translation, back-translation, prefinal version, administration of the Questionnaire, and editing of the final version. RESULTS: The prefinal version was applied to 30 young patients with hip problems. Some difficulties in understanding some of the words and expressions were noted, and these were replaced with simpler ones, achieving the patient's full acceptability in the final version of the Questionnaire. CONCLUSION: The creation of the Brazilian version of the MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 enables this questionnaire to be used in the evaluation of patients with hip problems in Brazil, and was clearly understood, with good acceptance by the patients tested. Level of evidence II - Development of diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied reference "gold" standard).
topic Tradução (Produto)
Artroscopia
Quadril
Qualidade de Vida
Translations
Arthroscopy
Hip
Quality of life
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006
work_keys_str_mv AT giancarlocavallipolesello traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
AT guilhermefinardigodoy traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
AT christianoaugustodecastrotrindade traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
AT marcelocavalheirodequeiroz traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
AT emersonhonda traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
AT nelsonkeiskeono traducaoeadaptacaotransculturaldoinstrumentodeavaliacaodoquadrilmhottranslationandcrossculturaladaptationofthemodifiedhipoutcometoolmhotintoportuguese
_version_ 1725634612507443200