THE PATTERN OF TRANSLATION STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSION IN COMICS

This article focuses on translation strategy of idiom in comic Garfield Goes to and its translation. It is expected to identify translation strategies and to know the pattern of translation strategies in translating the idiomatic expression. This research belongs to descriptive qualitative. The sour...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: rahmat wisudawanto, Firdhaus Hari Saputro Al Haris
Format: Article
Language:English
Published: Universitas Udayana 2020-05-01
Series:Lingual
Subjects:
Online Access:https://ojs.unud.ac.id/index.php/languange/article/view/59253/34943
Description
Summary:This article focuses on translation strategy of idiom in comic Garfield Goes to and its translation. It is expected to identify translation strategies and to know the pattern of translation strategies in translating the idiomatic expression. This research belongs to descriptive qualitative. The source of data is a comic entitled Garfield Goes to Waist and its translation Garfield Mengurangi Berat. Whereas, the data are all of idioms found in the comic. This research applies total sampling technique since the samples are all of data which are found in the source of data. The result of the analysis shows that there are four strategies used by the translator in translating idioms. Meanwhile, the pattern of strategies indicates that Translation by Paraphrasing is dominant strategy. Besides, the others strategies are translation Using an Idiom of Similar Meaning but Dissimilar Form, Translation by Omission and Using an Idiom of Similar Meaning and Form respectively
ISSN:2527-6719