Ergonomics and the translation process

The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational factors such as workflow, communication processes, project management, job security, and translator status. Environmental factors in the physical sense (e. g. lighting, temperature, air quality, space)...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ehrensberger-Dow, M.
Format: Article
Language:English
Published: Immanuel Kant Baltic Federal University 2019-02-01
Series:Слово.ру: балтийский акцент
Subjects:
Online Access:https://journals.kantiana.ru/slovo/4169/12460/
Description
Summary:The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational factors such as workflow, communication processes, project management, job security, and translator status. Environmental factors in the physical sense (e. g. lighting, temperature, air quality, space) as well in the broader sense of the role of translation and translators in the economy and society as a whole can also influence the process. Viewing translation from an ergonomic perspective can provide an appropriate framework to understand the impact of such factors on the demanding bilingual activity that translators engage in. Because their work requires close attention and concentration, translators have to exert energy and ultimately cognitive resources to compensate for the distraction of any physical discomfort, delays in computer responsiveness, or frustration with organizational problems. In this article, the relevance of ergonomics and the implications of putting the translator and their translation processes in focus are discussed in light of recent research.
ISSN:2225-5346
2686-8989