Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations
This paper discusses the feasibility of employing a discourse-based approach in examining the (un)successful portrayal of a given socio-cultural context through translation. In so doing, instances of two Persian translations of Chinua Achebe’s post-colonial novel “Things Fall Apart” were selected to...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Western Sydney University
2017-07-01
|
Series: | Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/575/288 |
id |
doaj-2b82bd7222884e739dc928952f6004a3 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-2b82bd7222884e739dc928952f6004a32020-11-25T03:06:13ZengWestern Sydney UniversityTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research1836-93242017-07-019210.12807/ti.109202.2017.a10Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translationsEsmat BabaiiMaliheh RashedThis paper discusses the feasibility of employing a discourse-based approach in examining the (un)successful portrayal of a given socio-cultural context through translation. In so doing, instances of two Persian translations of Chinua Achebe’s post-colonial novel “Things Fall Apart” were selected to illustrate the congruence as well as incongruence of translations with their source text. Van Leeuwen’s (1996, 2008) model of representation of social actors was used as the analytical framework and proved to work well for the aims of the study. The implications of using a discourse-based approach, along with possible future directions, are discussed.http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/575/288discourse analysiscritical discourse analysissocial actorstranslation studiespost-colonialismself and other-representation |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Esmat Babaii Maliheh Rashed |
spellingShingle |
Esmat Babaii Maliheh Rashed Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research discourse analysis critical discourse analysis social actors translation studies post-colonialism self and other-representation |
author_facet |
Esmat Babaii Maliheh Rashed |
author_sort |
Esmat Babaii |
title |
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations |
title_short |
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations |
title_full |
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations |
title_fullStr |
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations |
title_full_unstemmed |
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” and its two Persian translations |
title_sort |
representation of social actors in chinua achebe’s novel “things fall apart” and its two persian translations |
publisher |
Western Sydney University |
series |
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research |
issn |
1836-9324 |
publishDate |
2017-07-01 |
description |
This paper discusses the feasibility of employing a discourse-based approach in examining the (un)successful portrayal of a given socio-cultural context through translation. In so doing, instances of two Persian translations of Chinua Achebe’s post-colonial novel “Things Fall Apart” were selected to illustrate the congruence as well as incongruence of translations with their source text. Van Leeuwen’s (1996, 2008) model of representation of social actors was used as the analytical framework and proved to work well for the aims of the study. The implications of using a discourse-based approach, along with possible future directions, are discussed. |
topic |
discourse analysis critical discourse analysis social actors translation studies post-colonialism self and other-representation |
url |
http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/575/288 |
work_keys_str_mv |
AT esmatbabaii representationofsocialactorsinchinuaachebesnovelthingsfallapartanditstwopersiantranslations AT malihehrashed representationofsocialactorsinchinuaachebesnovelthingsfallapartanditstwopersiantranslations |
_version_ |
1724674536830402560 |