Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)

Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Fi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: David Movrin
Format: Article
Language:ell
Published: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts) 2003-07-01
Series:Keria: Studia Latina et Graeca
Subjects:
Online Access:https://revije.ff.uni-lj.si/keria/article/view/4599
id doaj-34bef613908d4993ad939b9a541ec65b
record_format Article
spelling doaj-34bef613908d4993ad939b9a541ec65b2021-03-02T09:45:22ZellZnanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)Keria: Studia Latina et Graeca1580-02612350-42342003-07-015110.4312/keria.5.1.137-1644168Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)David Movrin Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Filologa, ki si po svoji dolžnosti z vsemi močmi prizadeva, da bi pesem povsem razumel, nehote nekaj žene k temu, da bi svoje razumevanje izrekel, in ko skuša izreči, kar je povedal davni pesnik, poskuša to v svojem lastnem jeziku, prevaja. https://revije.ff.uni-lj.si/keria/article/view/4599grška književnostprevajanjeteorija prevajanjaliterarne študije
collection DOAJ
language ell
format Article
sources DOAJ
author David Movrin
spellingShingle David Movrin
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
Keria: Studia Latina et Graeca
grška književnost
prevajanje
teorija prevajanja
literarne študije
author_facet David Movrin
author_sort David Movrin
title Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
title_short Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
title_full Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
title_fullStr Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
title_full_unstemmed Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
title_sort ulrich von wilamowitz-moellendorf: kaj je prevajanje? (prevod)
publisher Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
series Keria: Studia Latina et Graeca
issn 1580-0261
2350-4234
publishDate 2003-07-01
description Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Filologa, ki si po svoji dolžnosti z vsemi močmi prizadeva, da bi pesem povsem razumel, nehote nekaj žene k temu, da bi svoje razumevanje izrekel, in ko skuša izreči, kar je povedal davni pesnik, poskuša to v svojem lastnem jeziku, prevaja.
topic grška književnost
prevajanje
teorija prevajanja
literarne študije
url https://revije.ff.uni-lj.si/keria/article/view/4599
work_keys_str_mv AT davidmovrin ulrichvonwilamowitzmoellendorfkajjeprevajanjeprevod
_version_ 1724238563893051392