On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva

This publication discusses a woodcut compilation of Buddhist texts from the collection of the National Museum of the Republic of Tuva, also providing a transliteration and Russian translation of the text. This woodcut collection in Mongolian (code M–143) is a rather rare edition. It has 11 sheets of...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Delyash N. Muzraeva, Rita P. Sumba
Format: Article
Language:Russian
Published: Novye Issledovaniâ Tuvy 2019-06-01
Series:Novye Issledovaniâ Tuvy
Subjects:
Online Access:https://nit.tuva.asia/nit/article/view/852
id doaj-367e81b5333d46c897ff4236c2b4ce60
record_format Article
spelling doaj-367e81b5333d46c897ff4236c2b4ce602020-11-24T20:52:29ZrusNovye Issledovaniâ Tuvy Novye Issledovaniâ Tuvy2079-84822019-06-010210.25178/nit.2019.2.12822On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of TuvaDelyash N. Muzraeva0Rita P. Sumba1Калмыцкий научный центр Российской академии наукНациональный музей им. Алдан-Маадыр Республики ТываThis publication discusses a woodcut compilation of Buddhist texts from the collection of the National Museum of the Republic of Tuva, also providing a transliteration and Russian translation of the text. This woodcut collection in Mongolian (code M–143) is a rather rare edition. It has 11 sheets of small format and consists of short extracts from such works as the “Lhantab”, “The Awakening Sutra of the worship of Yidam (yi dam)”, “Subhashita” by Sakya Panditas, the teachings of Janja-Khutuhta Rolby-Dorje (lcang skya rol ba'i rdo rje) and Yonjin Yeshe Dzhaltsana (yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan). A well-known Mongolian researcher A. G. Sazykin, when describing the Mongolian collection of the Museum, noted the presence of Buryat publications in it. One such sample is a woodcut compilation of the observance of Buddhist vows (M–143), which he had never seen before. The peculiarity of this woodblock is that it adopts a system for placing diacritical marks which differs from that in traditional Mongolian woodblock prints. Thus, diacritical marks in the form of two points, indicating the consonant γ, here indicate the consonant q. The layout of this collection demonstrates the high erudition of its compiler. Although his name is not explicitly mentioned in the text, there is only an indirect indication that the text was put together by several, rather than one, compilers. The text allows us to shed some light on the principles of the use of well-known writings in explaining the provisions of the Buddhist doctrine. The fact that the text contains an appeal to believers from among the secular followers of the Buddha’s teaching demonstrates the importance of this field of preaching, practised by Buddhist clergy among Tuvans.https://nit.tuva.asia/nit/article/view/852буддизмписьменный источникмузейТуваксилографический сборникмонгольский языкпереводЛхантабСакья-пандитаСубхашитаДжанджа-хутухта
collection DOAJ
language Russian
format Article
sources DOAJ
author Delyash N. Muzraeva
Rita P. Sumba
spellingShingle Delyash N. Muzraeva
Rita P. Sumba
On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
Novye Issledovaniâ Tuvy
буддизм
письменный источник
музей
Тува
ксилографический сборник
монгольский язык
перевод
Лхантаб
Сакья-пандита
Субхашита
Джанджа-хутухта
author_facet Delyash N. Muzraeva
Rita P. Sumba
author_sort Delyash N. Muzraeva
title On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
title_short On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
title_full On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
title_fullStr On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
title_full_unstemmed On a xylographic compilation of Buddhist texts in Mongolian language from the National Museum of the Republic of Tuva
title_sort on a xylographic compilation of buddhist texts in mongolian language from the national museum of the republic of tuva
publisher Novye Issledovaniâ Tuvy
series Novye Issledovaniâ Tuvy
issn 2079-8482
publishDate 2019-06-01
description This publication discusses a woodcut compilation of Buddhist texts from the collection of the National Museum of the Republic of Tuva, also providing a transliteration and Russian translation of the text. This woodcut collection in Mongolian (code M–143) is a rather rare edition. It has 11 sheets of small format and consists of short extracts from such works as the “Lhantab”, “The Awakening Sutra of the worship of Yidam (yi dam)”, “Subhashita” by Sakya Panditas, the teachings of Janja-Khutuhta Rolby-Dorje (lcang skya rol ba'i rdo rje) and Yonjin Yeshe Dzhaltsana (yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan). A well-known Mongolian researcher A. G. Sazykin, when describing the Mongolian collection of the Museum, noted the presence of Buryat publications in it. One such sample is a woodcut compilation of the observance of Buddhist vows (M–143), which he had never seen before. The peculiarity of this woodblock is that it adopts a system for placing diacritical marks which differs from that in traditional Mongolian woodblock prints. Thus, diacritical marks in the form of two points, indicating the consonant γ, here indicate the consonant q. The layout of this collection demonstrates the high erudition of its compiler. Although his name is not explicitly mentioned in the text, there is only an indirect indication that the text was put together by several, rather than one, compilers. The text allows us to shed some light on the principles of the use of well-known writings in explaining the provisions of the Buddhist doctrine. The fact that the text contains an appeal to believers from among the secular followers of the Buddha’s teaching demonstrates the importance of this field of preaching, practised by Buddhist clergy among Tuvans.
topic буддизм
письменный источник
музей
Тува
ксилографический сборник
монгольский язык
перевод
Лхантаб
Сакья-пандита
Субхашита
Джанджа-хутухта
url https://nit.tuva.asia/nit/article/view/852
work_keys_str_mv AT delyashnmuzraeva onaxylographiccompilationofbuddhisttextsinmongolianlanguagefromthenationalmuseumoftherepublicoftuva
AT ritapsumba onaxylographiccompilationofbuddhisttextsinmongolianlanguagefromthenationalmuseumoftherepublicoftuva
_version_ 1716799458952347648