“Bie zai tiqi” and You Mean the World to Me: Two Subversive Sinophone Malaysian Metatexts
This article aims at exploring the subversive nature of two Sinophone Malaysian cultural products, namely “Bie zai tiqi” (2002) a short story by Ho Sok Fong and You Mean the World to Me (2017), a full-length feature film by director Saw Teong Hin. I argue that, despite their differences, both fictio...
Main Author: | Paoliello Antonio |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
De Gruyter
2020-05-01
|
Series: | Open Cultural Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.degruyter.com/view/j/culture.2020.4.issue-1/culture-2020-0006/culture-2020-0006.xml?format=INT |
Similar Items
-
Narrating Ethnic Relations in Sinophone Malaysian Fiction: “Wei xiang” as a Case Study
by: Antonio Paoliello
Published: (2018-12-01) -
Islands of China and the Sinophone world
by: Adam Grydehøj, et al.
Published: (2017-11-01) -
Life on the Move: Women's Migration and Re/making Home in Contemporary Chinese and Sinophone Literature and Film
by: Hsieh, Hsin-Chin
Published: (2015) -
Hong Kong as Alternative Sinophone Articulation: Translation and Literary Cartography in Dung Kai-Cheung’S Atlas: The Archaeology of an Imaginary City
by: Chao Long
Published: (2018-12-01) -
Chapter Journey to a foreign land: imagining migration in Sinophone Literature from Thailand
Published: (2023)