Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis

Phraseological competence, although traditionally left somewhat in the background in research on translation quality assessment, refers to a high level of knowledge of a language, and is therefore worthy of greater attention. Some studies, which are exceptions to this neglect, suggest that the level...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jorge Leiva Rojo
Format: Article
Language:English
Published: Taylor & Francis Group 2018-01-01
Series:Cogent Arts & Humanities
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1442116
id doaj-3bbba8241d2b4009b289a75c3447bf8e
record_format Article
spelling doaj-3bbba8241d2b4009b289a75c3447bf8e2020-11-25T04:00:14ZengTaylor & Francis GroupCogent Arts & Humanities2331-19832018-01-015110.1080/23311983.2018.14421161442116Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysisJorge Leiva Rojo0Universidad de MálagaPhraseological competence, although traditionally left somewhat in the background in research on translation quality assessment, refers to a high level of knowledge of a language, and is therefore worthy of greater attention. Some studies, which are exceptions to this neglect, suggest that the level of phraseological quality of a text is directly related to its overall quality. This paper assesses these 2 types of quality in 14 original and translated texts from a parallel electronic corpus from museums and art centers in the city of New York, the aim being to test whether there is a correlation between phraseological and overall quality. In absolute terms, the results of the phraseological assessment are usually seen to be better than those from the overall assessment. On comparing the two analyses, and despite generally negative results and a few notable exceptions, there is a tendency toward this correlation.http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1442116translation quality assessmentrevise/reviewphraseologyphraseological unitsmuseum texts
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Jorge Leiva Rojo
spellingShingle Jorge Leiva Rojo
Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
Cogent Arts & Humanities
translation quality assessment
revise/review
phraseology
phraseological units
museum texts
author_facet Jorge Leiva Rojo
author_sort Jorge Leiva Rojo
title Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
title_short Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
title_full Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
title_fullStr Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
title_full_unstemmed Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
title_sort phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: a corpus-based analysis
publisher Taylor & Francis Group
series Cogent Arts & Humanities
issn 2331-1983
publishDate 2018-01-01
description Phraseological competence, although traditionally left somewhat in the background in research on translation quality assessment, refers to a high level of knowledge of a language, and is therefore worthy of greater attention. Some studies, which are exceptions to this neglect, suggest that the level of phraseological quality of a text is directly related to its overall quality. This paper assesses these 2 types of quality in 14 original and translated texts from a parallel electronic corpus from museums and art centers in the city of New York, the aim being to test whether there is a correlation between phraseological and overall quality. In absolute terms, the results of the phraseological assessment are usually seen to be better than those from the overall assessment. On comparing the two analyses, and despite generally negative results and a few notable exceptions, there is a tendency toward this correlation.
topic translation quality assessment
revise/review
phraseology
phraseological units
museum texts
url http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1442116
work_keys_str_mv AT jorgeleivarojo phraseologyasindicatorfortranslationqualityassessmentofmuseumtextsacorpusbasedanalysis
_version_ 1724451834897104896