Technical Features of the Architecture of an Electronic Trilingual Dictionary

Technical Features of the Architecture of an Electronic Trilingual Dictionary This article is devoted to the development of the software system used to create an English-Russian-Ukrainian terminological dictionary. Scanned and recognized documents in MSWord format were the input data for the dictio...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Grygorii Chetverikov, Iryna Vechirska, Oleksii Puzik
Format: Article
Language:English
Published: Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences 2016-12-01
Series:Cognitive Studies | Études cognitives
Subjects:
Online Access:https://ispan.waw.pl/journals/index.php/cs-ec/article/view/1242
Description
Summary:Technical Features of the Architecture of an Electronic Trilingual Dictionary This article is devoted to the development of the software system used to create an English-Russian-Ukrainian terminological dictionary. Scanned and recognized documents in MSWord format were the input data for the dictionary. Issues which appeared during the parsing of the input data are analyzed and solutions using regular expressions are identified. This article also describes the scheme of the dictionary’s lexicographical database, and its classes of models, views and view models. In addition, a detailed description of the software system from a user’s perspective is included, the prospects for the usage of the dictionary are discussed, and the methods used during the development of the system are described. The software system is built using the design pattern Model-View-View-Model. Through the use of this pattern, internal logic is separated from user interface, thus changes made in different parts of the software may be independent. The developed software system allows users to edit, to fill, and thus to create new thematic transferable electronic dictionaries. The main advantage of the system is the equality of languages, i.e. each user can decide which language is to be major.   Opracowanie oprogramowania trzyjęzycznego słownika elektronicznego Artykuł jest poświęcony opracowaniu oprogramowania rosyjsko-ukraińsko-angielskiego słownika terminologicznego. Za wejściowe dane autorzy przyjęli zeskanowane i rozpoznane dokumenty w formacie MSWord. Błędy powstałe w czasie analizy składniowej wejściowych danych zostały przeanalizowane, a autorzy wskazali drogę ich likwidacji za pomocą regularnych wyrażeń. W pracy została dokładnie opisana baza leksykograficzna danych słownika, zostały opisane klasy modelu danych i klasy modelu prezentacji systemu. Oprogramowanie jest zbudowane w taki sposób, aby można było wykorzystać szablon projektowania Model-View-ViewModel. Dzięki wykorzystaniu tego szablonu interfejs użytkowania jest oddzielony od logiki programu, co pozwala wprowadzać niezależne zmiany poszczególnych części oprogramowania. Sporządzone oprogramowanie pozwala na redagowanie, uzupełnienie i tym samym tworzenie nowych tematycznych słowników przekładowych. Zaletą systemu jest równorzędność języków. Autorzy nakreślili zarówno sposoby wykorzystania samego słownika, jak i metody jego budowania.
ISSN:2392-2397