Girls’ Classics and Constraints in Translation: A Case Study of Purifying Adaptation in the Swedish Translation of L.M. Montgomery’s Emily of New Moon
This case study discusses constraints related to the image of girlhood and gender roles evident in the abridged and adapted Swedish translation of L.M. Montgomery’s girls’ classic Emily of New Moon published in 1955by Gleerups. The 1950s are called the golden age of girls’ books in Sweden because th...
Main Author: | Laura Leden |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Danish |
Published: |
Svenska Barnboksinstitutet
2019-05-01
|
Series: | Barnboken: Tidskrift för Barnlitteraturforskning |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.barnboken.net/index.php/clr/article/view/377 |
Similar Items
-
“Don’t be too upset with your unchivalrous publisher:” Translator-Publisher Interactions in the Swedish Translations of L.M. Montgomery’s Anne and Emily Books
by: Åsa Warnqvist
Published: (2019-12-01) -
Reading Girls’ Literature: Popular Finnish Heroine Tiina
by: Sara Kokkonen
Published: (2021-07-01) -
No Longer Children, Not Yet Adults : adolescence in the fiction of L.M. Montgomery
by: Davis, Cathlin M.
Published: (1996) -
From Green Gables to Grönkulla: The Metamorphoses of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables in its Various Swedish Translations
by: Cornelia Rémi
Published: (2019-12-01) -
David Lagercrantz, The Girl in the Spider’s Web
by: Dana Gibson
Published: (2015-11-01)