О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
The author of the study first examines those common features of Isaac Babel's literary works which determine the possibility of translation; later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators, Hungarian publications and the premises for the reaction to them. In connection wi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz
1997-01-01
|
Series: | Slavica TerGestina |
Online Access: | http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf |
id |
doaj-4f4c59c443014751807d04db48c7ebfa |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-4f4c59c443014751807d04db48c7ebfa2020-11-25T03:45:10ZengUniversity of Trieste, University of Ljubljana, University of KonstanzSlavica TerGestina1592-02911997-01-01Slavica Tergestina 5Славянские языки и перевод111116О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский языкSandor VegvariThe author of the study first examines those common features of Isaac Babel's literary works which determine the possibility of translation; later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators, Hungarian publications and the premises for the reaction to them. In connection with the translation of concrete works the author points out cases of mistranslation, which are luckily not too many, then analyses the cases in detail in which the translator's task is more or less difficult. He indicates typical cases where adequate and precise translation becomes impossible: he refers to phraseologism and cases of word-by-word Russian translation from Yiddish.http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Sandor Vegvari |
spellingShingle |
Sandor Vegvari О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык Slavica TerGestina |
author_facet |
Sandor Vegvari |
author_sort |
Sandor Vegvari |
title |
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык |
title_short |
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык |
title_full |
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык |
title_fullStr |
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык |
title_full_unstemmed |
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык |
title_sort |
о некоторых вопросах перевода произведений и.э. бабеля на венгерский язык |
publisher |
University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz |
series |
Slavica TerGestina |
issn |
1592-0291 |
publishDate |
1997-01-01 |
description |
The author of the study first examines those common features of Isaac
Babel's literary works which determine the possibility of translation;
later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators,
Hungarian publications and the premises for the reaction to them.
In connection with the translation of concrete works the author points
out cases of mistranslation, which are luckily not too many, then
analyses the cases in detail in which the translator's task is more or less
difficult. He indicates typical cases where adequate and precise
translation becomes impossible: he refers to phraseologism and cases of
word-by-word Russian translation from Yiddish. |
url |
http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf |
work_keys_str_mv |
AT sandorvegvari onekotoryhvoprosahperevodaproizvedenijiébabelânavengerskijâzyk |
_version_ |
1724510775726309376 |