О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык

The author of the study first examines those common features of Isaac Babel's literary works which determine the possibility of translation; later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators, Hungarian publications and the premises for the reaction to them. In connection wi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sandor Vegvari
Format: Article
Language:English
Published: University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz 1997-01-01
Series:Slavica TerGestina
Online Access:http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf
id doaj-4f4c59c443014751807d04db48c7ebfa
record_format Article
spelling doaj-4f4c59c443014751807d04db48c7ebfa2020-11-25T03:45:10ZengUniversity of Trieste, University of Ljubljana, University of KonstanzSlavica TerGestina1592-02911997-01-01Slavica Tergestina 5Славянские языки и перевод111116О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский языкSandor VegvariThe author of the study first examines those common features of Isaac Babel's literary works which determine the possibility of translation; later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators, Hungarian publications and the premises for the reaction to them. In connection with the translation of concrete works the author points out cases of mistranslation, which are luckily not too many, then analyses the cases in detail in which the translator's task is more or less difficult. He indicates typical cases where adequate and precise translation becomes impossible: he refers to phraseologism and cases of word-by-word Russian translation from Yiddish.http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Sandor Vegvari
spellingShingle Sandor Vegvari
О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
Slavica TerGestina
author_facet Sandor Vegvari
author_sort Sandor Vegvari
title О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
title_short О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
title_full О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
title_fullStr О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
title_full_unstemmed О некоторых вопросах перевода произведений И.Э. Бабеля на венгерский язык
title_sort о некоторых вопросах перевода произведений и.э. бабеля на венгерский язык
publisher University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz
series Slavica TerGestina
issn 1592-0291
publishDate 1997-01-01
description The author of the study first examines those common features of Isaac Babel's literary works which determine the possibility of translation; later he mentions some characteristic notions of Hungarian translators, Hungarian publications and the premises for the reaction to them. In connection with the translation of concrete works the author points out cases of mistranslation, which are luckily not too many, then analyses the cases in detail in which the translator's task is more or less difficult. He indicates typical cases where adequate and precise translation becomes impossible: he refers to phraseologism and cases of word-by-word Russian translation from Yiddish.
url http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2265/1/12.pdf
work_keys_str_mv AT sandorvegvari onekotoryhvoprosahperevodaproizvedenijiébabelânavengerskijâzyk
_version_ 1724510775726309376