Quand la pratique lexicographique se modernise en RD Congo. Note 320-336 sur <i>Nkòngamyakù Cilubà–Mfwàlànsa</i>, dictionnaire bilingue de NgoSemzara Kabuta When lexicographic practice is being modernized in the DR Congo. Note on <i>Nkòngamyakù Cilubà–Mfwàlànsa</i>, Bilingual Dictionary of NgoSemzara Kabuta

<p class="AP">Le cilubà est l’une des quatre langues nationales congolaises parlée au centre-sud du pays. Elle a acquis le statut de langue écrite depuis la fin du 19ème siècle et possède à ce jour plusieurs ouvrages lexicographiques dont le premier, daté de 1881, est un lexi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Crispin Maalu-Bungi
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT 2012-01-01
Series:Lexikos
Subjects:
Online Access:http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/49
Description
Summary:&lt;p class="AP"&gt;Le cilubà est l’une des quatre langues nationales congolaises parlée au centre-sud du pays. Elle a acquis le statut de langue écrite depuis la fin du 19ème siècle et possède à ce jour plusieurs ouvrages lexicographiques dont le premier, daté de 1881, est un lexique ciluba-allemand réalisé par un explorateur allemand. &lt;em&gt;Nkòngamyakù Cilubà–Mfwàlànsa&lt;/em&gt; est un dictionnaire bilingue élaboré par NgoSemzara Kabuta, professeur de linguistique et littérature africaines à l’Université de Gand, dans le triple but de compléter et combler les lacunes du dernier dictionnaire du genre publié en 1960 par un prêtre catholique, rendre compte de l’évolution de la langue et proposer la forme standard du cilubà tel qu’il doit être utilisé dans les communications institutionnelles, notamment dans l’enseignement. Par rapport aux ouvrages des prédécesseurs, missionnaires et agents territoriaux, ce nouvel outil de référence apporte plusieurs innovations, dont principale-ment: l’existence du dictionnaire sous formats électronique et support papier, l’augmentation du nombre d’entrées de 10 000 à 16 000, l’utilisation d’une orthographe simple, pratique et efficace susceptible de faciliter la lecture comme l’apprentissage de la langue, le nombre significatif de paramètres et de justifications sur chaque entrée pour en rendre la compréhension plus aisée, l’ajout d’un abrégé de grammaire, entièrement en cilubà, une manière de contribuer au développement, à la promotion et à l’enrichissement de cette langue à travers notamment la terminologie grammaticale. Malgré les erreurs dues à son caractère novateur, cet ouvrage lexicographique dont la valeur est, à divers égards, incontestable, constitue une réponse à l’appel lancé naguère aux dictionnairistes africains, singulièrement bantu, en faveur de travaux plus complets.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;<br>&lt;p class="AP"&gt;Ciluba is one of the four national Congolese languages spoken in the central south of the country. Since the end of the 19th century, it has acquired the status of a written language and up to the present possesses several lexicographic works of which the first, dating from 1881, is a Ciluba–German vocabulary compiled by a German explorer. &lt;em&gt;Nkòngamyakù Cilubà–Mfwàlànsa&lt;/em&gt; is a bilingual dictionary developed by NgoSemzara Kabuta, professor of African linguistics and literature at the University of Ghent, with the triple aim of complementing and filling the gaps of the last dictionary in this genre published in 1960 by a Catholic priest, giving an account of the evolution of the language and proposing the standard form for Ciluba so that it could be used in institutional communication, especially in education. Compared with the works of predecessors, missionaries and regional officials, this new reference tool brings several innovations, mainly: the provision of a dictionary in electronic format and paper, the increase of the number of entries from 10 000 to 16 000, the use of a simple, practical and effective orthography likely to help with reading when learning the language, the significant number of parameters and justifications for each entry to make comprehension easier, the addition of a minigrammar, wholly in Ciluba, a way of contributing to the development, promotion and enriching of this language, particularly through grammatical terminology. In spite of the errors owing to its innovative character, this lexicographic work whose merit is, in various respects, unquestionable, is an answer to the call recently made to African, especially Bantu lexicographers for more comprehensive works.&lt;/p&gt; &lt;p class="AP"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
ISSN:1684-4904
2224-0039