O sonho de uma língua comum: a tradição segundo Adrienne Rich
O artigo aborda aspectos da tradução para o português de Twenty-One Love Poems, de Adrienne Rich (1929-2012), incorporados na obra The Dream of a Common Language (1974-1977). Concentrando-se na ambivalência rítmica, verifica o uso e a recusa da linguagem e da tradição na composição desta que pode s...
Main Author: | Sarah Valle Camargo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2018-04-01
|
Series: | Revista Criação & Crítica |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/138408 |
Similar Items
-
Traduzindo Twenty-one love poems de Adrienne Rich: ambivalência rítmica como re-visão da tradição
by: Camargo, Sarah Valle
Published: (2018) -
Traduzindo Twenty-one love poems de Adrienne Rich: ambivalência rítmica como re-visão da tradição
by: Sarah Valle Camargo
Published: (2018) -
Falar em língua abolida: a tradução de Desglaç de Maria-Mercè Marçal para o português
by: Meritxell Hernando Marsal, et al.
Published: (2018-04-01) -
Wives, love and animals: themes in the Poetry of Adrienne Rich and Carol Ann Duffy
by: Eleonora Rao, et al.
Published: (2013-10-01) -
Poetry and politics in Adrienne Rich
by: Cabral, Rodrigo Espinosa
Published: (2012)