Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"

What follows is a prefatory commentary and an English translation of the critical introduction to the text Roma nelle tragedie di Shakespeare (Rome in Shakespeare’s Tragedies) published in Italy in 1924. The book contains the translations of Julius Caesar and Coriolanus, both carried out by Ada Sal...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Angela Tiziana Tarantini, Christian Griffiths
Format: Article
Language:deu
Published: University of Vienna 2020-02-01
Series:Chronotopos
Subjects:
Online Access:https://chronotopos.eu/index.php/cts/article/view/818
id doaj-5533d2e08e6d46b0a414ded25a39cb2f
record_format Article
spelling doaj-5533d2e08e6d46b0a414ded25a39cb2f2020-11-25T03:19:40ZdeuUniversity of ViennaChronotopos2617-34412020-02-011210.25365/cts-2019-1-2-8Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"Angela Tiziana TarantiniChristian Griffiths What follows is a prefatory commentary and an English translation of the critical introduction to the text Roma nelle tragedie di Shakespeare (Rome in Shakespeare’s Tragedies) published in Italy in 1924. The book contains the translations of Julius Caesar and Coriolanus, both carried out by Ada Salvatore, and an introductory essay written by Giuseppe De Lorenzo. Our aim in translating the introductory essay by De Lorenzo is to raise awareness among non-Italian speaking scholars of how Shakespearian material was appropriated through translation by translators and intellectuals during the Fascist era. https://chronotopos.eu/index.php/cts/article/view/818TranslationshakespeareFascismItaly
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Angela Tiziana Tarantini
Christian Griffiths
spellingShingle Angela Tiziana Tarantini
Christian Griffiths
Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
Chronotopos
Translation
shakespeare
Fascism
Italy
author_facet Angela Tiziana Tarantini
Christian Griffiths
author_sort Angela Tiziana Tarantini
title Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
title_short Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
title_full Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
title_fullStr Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
title_full_unstemmed Introduction to "Rome in Shakespeare's Tragedies"
title_sort introduction to "rome in shakespeare's tragedies"
publisher University of Vienna
series Chronotopos
issn 2617-3441
publishDate 2020-02-01
description What follows is a prefatory commentary and an English translation of the critical introduction to the text Roma nelle tragedie di Shakespeare (Rome in Shakespeare’s Tragedies) published in Italy in 1924. The book contains the translations of Julius Caesar and Coriolanus, both carried out by Ada Salvatore, and an introductory essay written by Giuseppe De Lorenzo. Our aim in translating the introductory essay by De Lorenzo is to raise awareness among non-Italian speaking scholars of how Shakespearian material was appropriated through translation by translators and intellectuals during the Fascist era.
topic Translation
shakespeare
Fascism
Italy
url https://chronotopos.eu/index.php/cts/article/view/818
work_keys_str_mv AT angelatizianatarantini introductiontoromeinshakespearestragedies
AT christiangriffiths introductiontoromeinshakespearestragedies
_version_ 1724620896448020480