Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca
Entendre mantiene en la lengua de los trovadores todos los significados de su étimo latino INTENDERE: “dirigir hacia algo”, “comprender”, “escuchar”. A partir de estos significados, sobre todo de los dos primeros, podemos explicar la evolución del término dentro de los parámetros propios de la líric...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
2015-06-01
|
Series: | Anuario de Estudios Medievales |
Subjects: | |
Online Access: | http://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/744 |
id |
doaj-5670a8dde0674e208c3bdc2c306d4fc3 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-5670a8dde0674e208c3bdc2c306d4fc32021-05-05T09:09:24ZcatConsejo Superior de Investigaciones CientíficasAnuario de Estudios Medievales0066-50611988-42302015-06-01451557710.3989/aem.2015.45.1.02738Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadorescaAnna M. Mussons0IRCVM - Universitat de BarcelonaEntendre mantiene en la lengua de los trovadores todos los significados de su étimo latino INTENDERE: “dirigir hacia algo”, “comprender”, “escuchar”. A partir de estos significados, sobre todo de los dos primeros, podemos explicar la evolución del término dentro de los parámetros propios de la lírica trovadoresca y su entrada en la terminología específica de la expresión poética de la fin’amor, con acepciones nuevas que se refieren a la recepción de la composición y su comprensión, al proceso de la creación literaria y a la relación que el trovador establece entre esta creación y el sentimiento amoroso. Entendre pasa a formar parte de locuciones que sirven para expresar el proceso del galanteo amoroso y el de la creación poética que lo describe y entendedor acaba designando al enamorado. Trovadores como Bernart de Ventadorn, Raimbaut d’Aurenga y Giraut de Bornelh son determinantes en este proceso evolutivo.http://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/744lírica trovadorescatrovadores provenzalescanso trovadorescaléxico de la fin’amortraducción de textos trovadorescos |
collection |
DOAJ |
language |
Catalan |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Anna M. Mussons |
spellingShingle |
Anna M. Mussons Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca Anuario de Estudios Medievales lírica trovadoresca trovadores provenzales canso trovadoresca léxico de la fin’amor traducción de textos trovadorescos |
author_facet |
Anna M. Mussons |
author_sort |
Anna M. Mussons |
title |
Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
title_short |
Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
title_full |
Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
title_fullStr |
Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
title_full_unstemmed |
Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
title_sort |
entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca |
publisher |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
series |
Anuario de Estudios Medievales |
issn |
0066-5061 1988-4230 |
publishDate |
2015-06-01 |
description |
Entendre mantiene en la lengua de los trovadores todos los significados de su étimo latino INTENDERE: “dirigir hacia algo”, “comprender”, “escuchar”. A partir de estos significados, sobre todo de los dos primeros, podemos explicar la evolución del término dentro de los parámetros propios de la lírica trovadoresca y su entrada en la terminología específica de la expresión poética de la fin’amor, con acepciones nuevas que se refieren a la recepción de la composición y su comprensión, al proceso de la creación literaria y a la relación que el trovador establece entre esta creación y el sentimiento amoroso. Entendre pasa a formar parte de locuciones que sirven para expresar el proceso del galanteo amoroso y el de la creación poética que lo describe y entendedor acaba designando al enamorado. Trovadores como Bernart de Ventadorn, Raimbaut d’Aurenga y Giraut de Bornelh son determinantes en este proceso evolutivo. |
topic |
lírica trovadoresca trovadores provenzales canso trovadoresca léxico de la fin’amor traducción de textos trovadorescos |
url |
http://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/744 |
work_keys_str_mv |
AT annammussons entendresentendreenentendedorenlaliricatrovadoresca |
_version_ |
1721465940147699712 |